KudoZ home » English to Croatian » Other

translation

Croatian translation: prijevod or tumachenje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:translation
Croatian translation:prijevod or tumachenje
Entered by: Nenija Hasanic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:00 May 30, 2000
English to Croatian translations [Non-PRO]
English term or phrase: translation
translation
allingus Translation Services
prijevod or tumachenje
Explanation:
with all due respect to Mira Brown, "prevod" is Serbian word and would not be apprecciated in Croatia at all. "Prijevod" is still in common use in Croatia, but for a translator they would rather use "Tumach"
Remark: Read "CH" like in word charter!
Selected response from:

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:02
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprijevod or tumachenje
Nenija Hasanic
naPrevodMira Kolar-Brown
naprijevodAlexandra Perovic


  

Answers


1 hr
prijevod


Explanation:
As Croatian has a very rich morphology, this noun can different affixes (Cases) depending on the context.

Plural would be "prijevodi".




Alexandra Perovic
Local time: 15:02

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic

MajaB
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Prevod


Explanation:
Prevod is the term used for both Translation and Interpreting. It sometimes needs qualifying as
pismeni prevod = written translation
usmeni prevod = verbal interpreting

Mira Kolar-Brown
Local time: 15:02

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic

MajaB
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
prijevod or tumachenje


Explanation:
with all due respect to Mira Brown, "prevod" is Serbian word and would not be apprecciated in Croatia at all. "Prijevod" is still in common use in Croatia, but for a translator they would rather use "Tumach"
Remark: Read "CH" like in word charter!

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 85
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic

MajaB
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search