KudoZ home » English to Croatian » Other

pen register

Croatian translation: uredjaj za pracenje izlaznih poziva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pen register
Croatian translation:uredjaj za pracenje izlaznih poziva
Entered by: Croatian Translator
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:02 Oct 2, 2001
English to Croatian translations [Non-PRO]
English term or phrase: pen register
Objasnjenje za ovaj izraz na engleskom:
Pen registers are surveillance devices that capture the phone numbers dialed on outgoing telephone calls; trap and trace devices capture the numbers identifying incoming calls. They are not supposed to reveal the content of communications. They are not even supposed to identify the parties to a communication or whether a call was connected, only that one phone dialed another phone.
Postoji li odgovarajuci termin na hrvatskom ili je dovoljno opisno prevesti (npr. uredjaj za pracenje/registriranje brojeva koje je osoba nazvala)?
Your ideas and suggestions are appreciated!
Hvala.
Julijana
uredjaj za pracenje izlaznih poziva
Explanation:
Ja ne znam za neki poseban izraz. mislim da je i vas prijedlog sasvim dobar ali je preporucljivo skratiti ga!
Selected response from:

Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:50
Grading comment
Hvala. Imate pravo, skracena verzija puno bolje zvuci. Takodjer zahvaljujem i ostalima na trudu. Pozdrav!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2uredjaj za pracenje izlaznih poziva
Nenija Hasanic
5registrator izlaznih poziva
Kemal Mustajbegovic
4mehanicki automaticki registratro telefonskih pozivaslavist
5 -1zatvoreni registarTBQGS


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
uredjaj za pracenje izlaznih poziva


Explanation:
Ja ne znam za neki poseban izraz. mislim da je i vas prijedlog sasvim dobar ali je preporucljivo skratiti ga!


    Reference: http://www.nenija.f2s.com
    Reference: http://www.geocities.com/nenija
Nenija Hasanic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 85
Grading comment
Hvala. Imate pravo, skracena verzija puno bolje zvuci. Takodjer zahvaljujem i ostalima na trudu. Pozdrav!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TBQGS
9 hrs

agree  Kemal Mustajbegovic
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mehanicki automaticki registratro telefonskih poziva


Explanation:
Uredjaj koji registruje poziva, ali ne samo izlaznih, kao sto sugerise kolega.
Nadam se da sam pomogla


    University professor
slavist
Local time: 19:50
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TBQGS
37 mins
  -> Mozda, no su dio srpsko-hrvatskog jezika a u pitanje je ipak tacan prijevod termina

disagree  Kemal Mustajbegovic: "registruje" i "sugerise" nisu dio hrvatskog jezika.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
zatvoreni registar


Explanation:
Zatvoreni registri izlaznih poziva.

Nadam se da je ovo od pomoci.

TBQGS
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kemal Mustajbegovic: Bojim se da ponudjeni izraz ne govori nista konkretno.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
registrator izlaznih poziva


Explanation:
Niti meni nije poznat hrvatski izraz stoga sugeriram predlozeni naziv ili, mozda, uredjaj za registriranje izlaznih poziva.

Na Vama je donijeti odluku, jedino sto Vam mogu savjetovati je - sto je moje temeljno nacelo prevodjenja dvojbenih izraza (izricaja) - vodite racuna o tome kojoj klijenteli je prijevod namijenjen.

Srdacan pozdrav!

Kemal Mustajbegovic
Local time: 01:50
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 240
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search