KudoZ home » English to Croatian » Psychology

sentence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:27 Mar 27, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Croatian translations [PRO]
Medical - Psychology / stress
English term or phrase: sentence
Zeidner and Hammer (1992) performed a comprehensive review of the coping literature in which they identified several personal resources. They list several components of coping, such as optimism, perceived control, resources, and mediator variables. These authors found a significant relationship between perceived control, emotion-focused coping, state anxiety, physical symptoms, and cognitive functioning.

treba li rečenicu prevesti ovako:

Oni navode nekoliko komponenti suočavanja, kao što su optimizam, percipirana kontrola, resursi i varijable posrednika.

ili ovako

Oni navode nekoliko komponenti suočavanja, kao što su varijable optimizma, percipirane kontrole, resursa i posrednika.

ili nekako drugačije?
Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 15:23
Advertisement


Summary of answers provided
5Oni navode nekoliko komponenti suočavanja, kao što su varijable optimizma, percipirane kontrole, res
Mirta Didara
5medijatorska varijabla
Davorka Grgic


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
mediator variable
medijatorska varijabla


Explanation:
...moj savjet bi vam bio da se malo bolje pripremite prije nego pocnete prevoditi. Da ste to ucinili ne bi bilo problema s recenicom. Statisticki pojmovi se ne bi trebali prevoditi slobodno.

http://www.vgk.unizd.hr/~mjuric/Supresor, medijator, moderat...

Davorka Grgic
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: naime, ja sam vrlo pripremljena za prijevod, a ov pitanje/rečenica je otišla greškom na "queue" i nisam je mogla pobrisati. ne treba mi uopće pomoć za ovo jer sam prijevod još jučer poslala.

Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Oni navode nekoliko komponenti suočavanja, kao što su varijable optimizma, percipirane kontrole, res


Explanation:
Po slaganju rečenice vidi se da se odnosi na sve navedene elemente, a prijevod koji ste stavili uvažava i činjenicu da se pojedini elementi navode u jednini, a drugi u množini. K tome, i sljedeća rečenica, spominjanjem značajne povezanosti (tipična fraza iz korelacije), neizravno ukazuje da autor navedene pojmove smatra varijablama (perceived control, itd.).

Dodatak:
Navedena obilježja ovdje nisu slučajno nazvane varijablama, jer u korelaciji svako obilježje i predstavlja varijablu. Prema pravilima utvrđivanja statistički valjane korelacije, za svaku od ovih varijabli autor je zasigurno došao do brojčanih podataka (koje su varijable, i u kojoj mjeri, prisutne kod ispitanika), koje je prikazao dijagramski i/ili uvrstio u odgovarajuće formule za utvrđivanje koeficijenta korelacije, te na koncu rezultat protumačio pomoću jedne od odabranih skala. Odatle i zaključna fraza (da postoji značajna povezanost odnosno korelacija).

Mirta Didara
Croatia
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 27, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search