KudoZ home » English to Czech » Automotive / Cars & Trucks

relentless traction and responsive handling

Czech translation: neustala trakce a dobra ovladatelnost

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:relentless traction and responsive handling
Czech translation:neustala trakce a dobra ovladatelnost
Entered by: Radovan Pletka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:41 Feb 21, 2006
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: relentless traction and responsive handling
The tread is designed to deliver relentless traction and responsive handling in all weather conditions without sacrificing tread wear.
Behoun je navrzen tak, aby poskytoval nepretrzitou trakci a citlive jizdni vlastnosti za vsech povetrnostnich podminek bez snizeni jeho trvanlivosti.
Mate neco lepsiho?
Radovan Pletka
Local time: 17:38
stale v zaberu...zajistoval dokonalou ovladatelnost vozu
Explanation:
Co treba takhle?

Behoun je navrzen tak, aby byl stale v zaberu (NEBO nikdy neprokluzoval) a zajistoval dokonalou ovladatelnost vozu za.... . Tyto jizdni vlastnosti vsak nejsou na ukor trvanlivosti pneumatiky.
Selected response from:

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 02:38
Grading comment
Nakonec jsem to prelozil jako neustala trakce a dobra ovladatelnost
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1nepřetržitou přilnavost k vozovce a citlivost reakcí na řízení [vozu]
Zenny Sadlon
5 -1trvalá trakce a citlivé ovládání/řízení
maat ka re
4 -1neustala/nepretrzita taznost a citlive riadenie
Jana Novomeska
4 -1nekompromisní přilnavost a přesné řízení
Pavel Blann
4 -1stale v zaberu...zajistoval dokonalou ovladatelnost vozu
Martin Janda


Discussion entries: 11





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
stale v zaberu...zajistoval dokonalou ovladatelnost vozu


Explanation:
Co treba takhle?

Behoun je navrzen tak, aby byl stale v zaberu (NEBO nikdy neprokluzoval) a zajistoval dokonalou ovladatelnost vozu za.... . Tyto jizdni vlastnosti vsak nejsou na ukor trvanlivosti pneumatiky.

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 36
Grading comment
Nakonec jsem to prelozil jako neustala trakce a dobra ovladatelnost

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maat ka re: pěkně okecané, co takhle z toho ještě vyrobit hutnou českou větu, kde nic nepřebývá ani nechybí :o)))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
nekompromisní přilnavost a přesné řízení


Explanation:
Předpokládám, že jde o marketing ;)

Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maat ka re: počítat s tím, že se jedná o marketing, nelze a "nekompromisní fyzikální veličina" je vskutku podivná věc. Navíc, traction se překládá jako trakce.
21 hrs
  -> Jediná skutečná podivná věc je jakýsi překladatelský mistr světa alias "maat ka re", který má evidentně patent na všechno, co je navíc to jediné správné.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
trvalá trakce a citlivé ovládání/řízení


Explanation:
Profil pneumatiky je navržen tak, aby zajišťoval trvalou trakci a citlivé ovládání (vozu) za jakýchkoliv povětrnostních podmínek bez toho, aby došlo k jeho opotřebení (toho profilu).

Referencí ať Vám je několik desítek tisíc stran z oblasti automobilového průmyslu, které jsem přeložila.

maat ka re
Czech Republic
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pavel Blann: relentless <> trvalá, to si pletete s účesem :) Každý ví, že např. když auto přejede velký hrbol větší rychlostí, pneu ztratí kontakt... Sorry, ale musím nesouhlasit, když jste tady všem nasázela disagrees...
3 days3 hrs
  -> vidíte, každému vyvstane v souvislosti se slovem trvalý na mysli ta asociace, která je mu nejbližší... :o) přilnavost nerovná se trakce (cizím slovem se jí říká adheze). Vy se specializujete na aut. průmysl?
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
nepřetržitou přilnavost k vozovce a citlivost reakcí na řízení [vozu]


Explanation:
"Řešení vzorku pneumatiky zajišťuje nepřetržitou přilnavost k vozovce a citlivost reakcí na řízení vozu za všech povětrnostních podmínek, aniž by se zvyšovalo tempo ojíždění pneumatiky."

"tread" - Function: noun
b (1) : the part of a wheel or tire that makes contact with a road or rail (2) : the pattern of ridges or grooves made or cut in the face of a tire


    Reference: http://www.yamaha-motor.cz/%5Csubpages%5Ccustompages%5C2005_...
    Reference: http://www.pneumax.cz/michelin.asp
Zenny Sadlon
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maat ka re: žádné "ojíždění", nikoliv přilnavost, ale trakce, citlivost reakcí na řízení vozu - proč tolik okecávání - je to zkrátka ovládání. toto je imho jen přežvýknutí předchozích nabídnutých překladů :o(
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
neustala/nepretrzita taznost a citlive riadenie


Explanation:
Behun je navrhnuty tak, aby prinasal neustalu taznost a citlive riadenie v akomkolvek pocasi bez ujmy na miere svojho opotrebovavania.

Jana Novomeska
Malta
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maat ka re: prosím, prosím, ak nepoznáte nejaké termíny, skúste nehádať - je to nakoniec pravidlo KudoZ 4.1. ťažnosť je úplne iná veličina a v tejto súvislosti je to úplný nezmysel.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search