10:49 Sep 18, 2007 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / gages and fixtures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frantisek Cimmer Czech Republic Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
objemová nebo stavební (sou)část Explanation: Tak mi to vychádza z kontextu, keďže ide o nejake zmontované dielo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
přípravek k sestavení či měření (krychlového) objemu Explanation: z níže uvedených odkazů jde zřejmě o vývojové nástroje Reference: http://www.sae.org/technical/papers/940981 Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:JarX2ujMxrgJ:www.a-sp.o... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zkušební/prostorové modely a testovací přípravky Explanation: Fixture zde znamená zkušební přípravek nebo maketu konstrukčních uzlů pro testování při vývoji nových automobilů. Může to také být jen upínací zařízení pro měřicí a kontrolní vybavení do výroby automobilů. Reference: http://www.airon-technic.com/en/products-fixtures.htm Reference: http://www.arrk.co.jp/network/ENG/japan/sivax.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.