Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:52 Jul 2, 2008
English to Czech translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general)
Just a few comments:
I think for "objednávka online" it would have to be "online order".
The more suitable alternative IMO would be "objednejte online" (imperative).
Another question would be whether it's not better to use "on-line" instead.
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +5
Explanation: Any context?
Hynek Palatin Czech Republic Local time: 15:20 Works in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 28