rated or unrated

Czech translation: hodnocené či bez hodnocení

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:52 Dec 23, 2016
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / rating
English term or phrase: rated or unrated
An obligor rated 'SD' (selective default) or 'D' has failed to pay one or more of its financial obligations (rated or unrated), excluding hybrid instruments classified as regulatory capital or in nonpayment according to terms, when it came due.
Iveta Pecinkova
Czech Republic
Local time: 05:28
Czech translation:hodnocené či bez hodnocení
Explanation:
Údaj v závorce se netýká dlužníka, ale závazku/emise. V takovém případě nemluvíme o "nehodnocených", ale o "bez hodnocení".
Selected response from:

Josef Pomikalek
Czech Republic
Local time: 05:28
Grading comment
Děkuji
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hodnocené či bez hodnocení
Josef Pomikalek
4(ratingově) hodnocený nebo nehodnocený (dlužník)
jankaisler


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ratingově) hodnocený nebo nehodnocený (dlužník)


Explanation:
"Rating (angl. hodnocení; vysl. [rejtink]) je nezávislé hodnocení různých subjektů, které je řadí do několika kategorií a dovoluje tak přibližné srovnání, případně i vytvoření pořadí (ranking).

Nejčastěji se hovoří o úvěrovém ratingu, který vyjadřuje důvěryhodnost dlužníka (emitenta) nebo cenného papíru a který udělují ratingové agentury."


    https://cs.wikipedia.org/wiki/Rating
jankaisler
Local time: 05:28
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hodnocené či bez hodnocení


Explanation:
Údaj v závorce se netýká dlužníka, ale závazku/emise. V takovém případě nemluvíme o "nehodnocených", ale o "bez hodnocení".

Josef Pomikalek
Czech Republic
Local time: 05:28
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search