KudoZ home » English to Czech » Computers: Systems, Networks

machine guarding standards

Czech translation: normy pro zabezpečení strojového vybavení

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:machine guarding standards
Czech translation:normy pro zabezpečení strojového vybavení
Entered by: Jana Zajicova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:03 Nov 24, 2008
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: machine guarding standards
The new Machine Guarding standard is the result of a cross functional safety team as an area for increased awareness
Dana Hollcroft
United States
Local time: 14:24
standardy pro zabezpečení/ochranu strojového vybavení
Explanation:
http://nl.osha.europa.eu/portal/ThesaurusProxy/08801A/11201B... - tady to někdo přeložil jako "vedení strojů", což je myslím úplně mimo.
Selected response from:

Jana Zajicova
Czech Republic
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6standardy pro zabezpečení/ochranu strojového vybaveníJana Zajicova


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
standardy pro zabezpečení/ochranu strojového vybavení


Explanation:
http://nl.osha.europa.eu/portal/ThesaurusProxy/08801A/11201B... - tady to někdo přeložil jako "vedení strojů", což je myslím úplně mimo.

Jana Zajicova
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaroslav Suchánek: tak nějak, ale přimluvil bych se za normy
17 mins

agree  rosim: ano, normy; a nějak tam trčí ten plurál
1 hr

agree  Helena matyasova: ... asi bych dala přednost slovnímu spojení "strojní vybavení", jinak souhlasím s kolegy výše
3 hrs

agree  Kateřina Suchánková
7 hrs

agree  Jiri Kortus: ...zabezpečení strojů mi připadá jvýstižnější, protože jde více o bezpečnost obsluhy než ochranu strojů
9 hrs

agree  mherold: "normy na zabezpečení strojového parku/vybavení" viz např. Evropská norma na zkoušení kamen EN 13240/A2 etc další výskyty
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2008 - Changes made by Jana Zajicova:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 24, 2008 - Changes made by Luciano Eduardo de Oliveira:
Language pairCzech to English » English to Czech


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search