KudoZ home » English to Czech » Construction / Civil Engineering

nip point belt and guard pulley guard

Czech translation: kryt místa styku bubnu s pásem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nip point belt and guard pulley guard
Czech translation:kryt místa styku bubnu s pásem
Entered by: Jan Kolbaba
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:55 Nov 25, 2008
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: nip point belt and guard pulley guard
Nip-point belt and pulley guard: A device which encloses the pulley and is provided with rounded or rolled edge slots through which the belt passes .
Dana Hollcroft
United States
Local time: 03:15
kryt místa styku bubnu s pásem
Explanation:
nebo: "kryt nebezpečného, kritického místa styku bubnu s pásem"
Ale v zadání toho máte více, ne? nemáte tam mít jen: "Nip-point belt and pulley guard"?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-25 07:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Spíše by se asi hodil "válec" namísto "bubnu" - pokud se jedná o pásový dopravík.
Selected response from:

Jan Kolbaba
Czech Republic
Local time: 12:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2kryt místa styku bubnu s pásem
Jan Kolbaba


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kryt místa styku bubnu s pásem


Explanation:
nebo: "kryt nebezpečného, kritického místa styku bubnu s pásem"
Ale v zadání toho máte více, ne? nemáte tam mít jen: "Nip-point belt and pulley guard"?


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-25 07:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Spíše by se asi hodil "válec" namísto "bubnu" - pokud se jedná o pásový dopravík.

Jan Kolbaba
Czech Republic
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jiri Kortus: alternativně ... řemenice (kladky) s řemenem
40 mins
  -> díky Jiří :-)

agree  Jaroslav Drnek
4 hrs
  -> díky!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2008 - Changes made by Jan Kolbaba:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search