Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Marketing - Economics / rozpočet
English term or phrase:top line and bottom line budget
From an employee video (kind of an annual report): "I want to report that we have delivered our top line and bottom line budgets for the 3rd quarter of this year, extending our winning streak to 11 consecutive quarters.
Chápu to dobře, že jde jen o jakési "nejlepší a nejhorší rozpočty"??? A jde to říct nějak uhlazeněji?