KudoZ home » English to Czech » Engineering (general)

openly handled chemicals

Czech translation: prímé zacházení s chemikáliemi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:37 Dec 14, 2005
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: openly handled chemicals
jak to mam prelozit do cestiny?
nenapada vas neco?

volne pristupne chemikalie se mi moc nelibi....

kontext:
Where chemicals are openly handled, access should be restricted to properly trained employees

nebo jeste jednou:
isolate mixing rooms and other areas where this material is used or openly handled.


a co to jsou "mixing rooms"?
xxxKlara Muscha
Local time: 23:04
Czech translation:prímé zacházení s chemikáliemi
Explanation:
Myslim ze by to mohlo být..."Kde dochází k prímému zachazení/manipulaci/kontaktu s chemikáliemi..."
Selected response from:

Radoslava Peterson
Local time: 23:04
Grading comment
to je ono!
tisicere diky....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7prímé zacházení s chemikáliemi
Radoslava Peterson


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
prímé zacházení s chemikáliemi


Explanation:
Myslim ze by to mohlo být..."Kde dochází k prímému zachazení/manipulaci/kontaktu s chemikáliemi..."

Radoslava Peterson
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 12
Grading comment
to je ono!
tisicere diky....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Silpoch: mixing room by mohla byt micharna, misirna, michaci stanice, smesovaci stanice...
4 mins
  -> Dík.

agree  Jan Kolbaba: mixing room se překládá jako místnost pro míchání "něčeho", třeba barev
5 mins
  -> Dík.

agree  xxxSqueezy
53 mins
  -> dík.

agree  Prokop Vantuch: ta "prima manipulace" se mi taky libi
1 hr

agree  Marketa Dolezalova
1 hr

agree  Veronika Hansova
1 hr

agree  kurecova
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search