KudoZ home » English to Czech » History

whims

Czech translation: rozmar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whim
Czech translation:rozmar
Entered by: Ales Horak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:19 Nov 14, 2013
English to Czech translations [PRO]
History
English term or phrase: whims
The word “concierge” evolves from the French comte Des cierges, the “keeper of the candles,” a term that referred to the servant who attended to the whims of visiting noblemen at medieval castles*.

Díky!
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 07:33
rozmar
Explanation:
měl na starosti rozmary / vrtochy šlechticů, kteří...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-14 14:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

Taky díky. No obávám se, že můžeme předpokládat "jakékoliv" vrtochy. Raději bych se nepídila .o)
Selected response from:

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 07:33
Grading comment
děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4rozmar
Jitka Komarkova (Mgr.)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rozmar


Explanation:
měl na starosti rozmary / vrtochy šlechticů, kteří...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-14 14:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

Taky díky. No obávám se, že můžeme předpokládat "jakékoliv" vrtochy. Raději bych se nepídila .o)

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
děkuji!
Notes to answerer
Asker: děkuji, ani tak nechápu, jaké vrtochy/rozmary šlechticů mají na mysli :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Václav Pinkava
24 mins
  -> Děkuji Vám, Václave!

agree  Magdalena Rezacova
2 hrs
  -> Děkuji Vám, Magdaleno!

agree  Pavel Slama
2 hrs
  -> Děkuji Vám!

agree  Pavlina Veresova
3 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Jakub Racek


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search