pass Go and collect 200 dollars

Czech translation: projdi startem a vyzvedni 200 dolarů

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pass Go and collect 200 dollars
Czech translation:projdi startem a vyzvedni 200 dolarů

21:06 Aug 7, 2006
English to Czech translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: pass Go and collect 200 dollars
Tento idiom nějak souvisí s hrou monopoly, ale já ji bohužel vůbec neznám, takže si s tím nevím rady. Poradíte mi někdo? Předem díky.
Jiri Kobelka (X)
Local time: 16:25
projdi startem a vyzvedni 200 dolarů
Explanation:
Vezmu to velmi zjednodušeně: Je to kolová hra (můžete tam běhat figurkami člověče nezlob se), kdykoliv projdete "startem", dostanete určitý obnos, abyste mohl podnikat - obchodovat. Na stole leží karty, které se podle průchodu určitými políčky obracejí. Není-li to součást obecného návodu (při každém průchodu startem dostaneš 200 dolarů), toto může být na kartě (může tam být třeba "zaplať pokutu", "vyhrál jsi xx", "vyber nájem" apod. podle varianty hry). V takovém případě figurka přeskočí na políčko start a z banky nafasuje penízky.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-07 21:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mimochodem dokud jsem za totáče měla dost času, tak to byla moje oblíbená hra a hráli jsme ji zhusta třeba celou noc. Vylepšenou, na vlastním herním plánu. A bohatli jsme a bohatli :)
Selected response from:

katerina beckova
Local time: 16:25
Grading comment
Díky.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3projdi startem a vyzvedni 200 dolarů
katerina beckova
4 +1přeskoč "GO" a vyzvedni si 200 dolarů
lingua chick


Discussion entries: 8





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pass go and collect 200 dollars
projdi startem a vyzvedni 200 dolarů


Explanation:
Vezmu to velmi zjednodušeně: Je to kolová hra (můžete tam běhat figurkami člověče nezlob se), kdykoliv projdete "startem", dostanete určitý obnos, abyste mohl podnikat - obchodovat. Na stole leží karty, které se podle průchodu určitými políčky obracejí. Není-li to součást obecného návodu (při každém průchodu startem dostaneš 200 dolarů), toto může být na kartě (může tam být třeba "zaplať pokutu", "vyhrál jsi xx", "vyber nájem" apod. podle varianty hry). V takovém případě figurka přeskočí na políčko start a z banky nafasuje penízky.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-07 21:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mimochodem dokud jsem za totáče měla dost času, tak to byla moje oblíbená hra a hráli jsme ji zhusta třeba celou noc. Vylepšenou, na vlastním herním plánu. A bohatli jsme a bohatli :)


katerina beckova
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Díky.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prokop Vantuch: souhlasim, presne takhle ta hra funguje. jenze ten idiom se vyskytuje hlavne v zapornem tvaru (viz. poznamka vyse). At tak ci onak, zatim jsem neprisel na to, co tento idiom ve skutecnosti (nikoliv ve hre) znamena.
4 mins

agree  Sarka Rubkova
9 hrs

agree  Jan Kolbaba
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pass go and collect 200 dollars
přeskoč "GO" a vyzvedni si 200 dolarů


Explanation:
Monopoly is a property trading board game. The idea of the game is to buy and rent or sell properties so profitably that players increase their wealth - the wealthiest becoming the eventual winner. Starting from "Go", you move the tokens around the board according to throw of the dice. Every time that a player's token either lands on or passes over "GO", while going in the direction of the arrow, the Banker pays him 200 dollars "Salary".
You could leave "GO" as is, or if you prefer to translate it, then I would propose "začátek" because that's where the whole game actually starts from. Hope it helps in some way :-)

lingua chick
United Kingdom
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prokop Vantuch: I agree, but instead of "začátek", I would translate "GO" as "Start". That's the way it is in a popular Czech game very similar to Monopoly called "Dostihy a sázky" (instead of properties, you buy horses).
2 mins
  -> Thanks, Prokop. I love playing Monopoly, it's a great game :-)

neutral  Jan Kolbaba: bohužel start nelze "přeskočit", je nutné jím "projít" a tím získat jistý finanční obnos...
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search