Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: notice filing
otice Filings. The parties acknowledge and agree that Seller shall continue to own the Products until removal thereof by Buyer from the Storage Area. Buyer agrees to execute such documents and filings as Seller may request in order to evidence Seller’s ownership of the Products, including but not limited to, financing statements to be used as notice filings. Moreover, Buyer authorizes Seller to file any such financing statement with the appropriate public office, to evidence this consignment. Děkuji.
Explanation: (podání) oznámení/zprávy
"The Uniform Commercial Code adopts the “notice filing” approach, under which an abbreviated notice is filed with the appropriate filing officer evidencing that a debtor and secured party intend to engage in a secured transaction using specified collateral as security. The actual security agreement may even be executed later. The Code became effective at midnight on June 30, 1966, and applies to transactions entered into and events occurring after that date."