KudoZ home » English to Czech » Law: Contract(s)

Conditions precedent/subsequent

Czech translation: odkládací podmínka / rozvazovací podmínka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Conditions precedent/subsequent
Czech translation:odkládací podmínka / rozvazovací podmínka
Entered by: Pavlina Veresova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 Nov 26, 2013
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Conditions precedent/subsequent
Conditions precedent/subsequent of this Amendment.
Pavlina Veresova
Czech Republic
odkládací podmínka / rozvazovací podmínka
Explanation:
viz
http://www.sagit.cz/pages/lexikonheslatxt.asp?cd=151&typ=r&l...

http://www.sagit.cz/pages/lexikonheslatxt.asp?cd=151&typ=r&r...
Selected response from:

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 14:03
Grading comment
Děkuji, Jitko!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4odkládací podmínka / rozvazovací podmínka
Jitka Komarkova (Mgr.)
4 -1podmínky předcházející/následující tento dodatek
Marek Obdrzalek
Summary of reference entries provided
Jitka Komarkova (Mgr.)

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
conditions precedent/subsequent
podmínky předcházející/následující tento dodatek


Explanation:
Čili, před uzavření dodatku mohly být jiné sjednané podmínky, poté také (ať již písemné, či nikoli).

Marek Obdrzalek
Czech Republic
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zuzka Benesova: je mi líto, ale toto jsou termíny, které jinak přeložit není možné, váš návrh je bohužel zavádějící
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
conditions precedent/subsequent
odkládací podmínka / rozvazovací podmínka


Explanation:
viz
http://www.sagit.cz/pages/lexikonheslatxt.asp?cd=151&typ=r&l...

http://www.sagit.cz/pages/lexikonheslatxt.asp?cd=151&typ=r&r...

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 39
Grading comment
Děkuji, Jitko!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jankaisler
24 mins
  -> Děkuji Vám, Jene!

agree  Petr Kedzior: jasně :-)
56 mins
  -> Děkuji Vám, Petře!

agree  Zuzka Benesova: nijak jinak to být nemůže
1 hr
  -> Děkuji Vám, Zuzko!

agree  Zbynek Taborsky
12 hrs
  -> Děkuji Vám, Zbyňku!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_czech/law_general/25659...

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search