14:44 Sep 4, 2000 |
English to Czech translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: katerina beckova Local time: 03:46 | |||
Grading comment
|
"e-byznys" "e-komerce" Explanation: These two words are part of huge influx of neologisms currently under way in the Czech language reflecting the rapid changes in IT, business and general Czech society. English-Czech Software Dictionary, Dictionary of Czech Neologisms |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obchodování na Internetu, podnikání na Internetu Explanation: The suggestion given above are a typical example of computer translation. e-komerce does not even reproduce the original meaning of the English word and both terms do not sound Czech at all. They might be appropriate for a computer jargon but normal people in normal situations would use "obchodování na internetu, podnikání na internetu". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
e-podnikání a e-obchodování Explanation: The "e" does not have to be translated as it is now considered to be a new Czech word (refer to the Dictionary of Czech Neologisms, published in 1998 by Academia Praha). Depending on the context you may also consider expressions e-obchod or e-komerce. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
e-business a e-komerce Explanation: Indeed, many other options are available, as provided above; however, my choice is based on the current tendency prevailing in the "mainstream" of the contemporary Czech language. Czech life and institutions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elektronické podnikání, elektronické obchodování Explanation: Podnikání na internetu and obchodování na internetu are, in my opinion, the best. This one in only better where it is important to preserve the letter e at the beginning of the phrase. e-podnikání etc. sounds too cryptic for anyone who is not familiar with internet technology. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elektronické obchodování a elektronický podnik Explanation: termíny třeba odliit: e-commerce lze překládat jako elektronické obchodování, tedy proces probíhající po internetu - počínaje objednávkou, přes výzkum, vývoj, platby a po řízení dodavatelských řetězců e-business se sice také nabízí jako činnost (viz e-commerce), ale častěji se pouívá ve spojení s podnikem, zaměřeným na e-commerce a bohatě vyuívajícím metody elektronického obchodování �kolic� materi�ly firem zab�vaj�c� se touto problematikou |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.