07:45 Oct 3, 2000 |
English to Czech translations [PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Monika Hamernikova Czech Republic Local time: 12:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | "Konzultant" or "Poradce" |
| ||
na | poradce, konzultant, specialista |
|
"Konzultant" or "Poradce" Explanation: You can use both but the word "Poradce" sounds more Czech. In case of a job title of "Marketing Consultant", I'd use "Marketingovy poradce". |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
19 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |