Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:56 May 30, 2002
English to Czech translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase:Brought to you by HP
"Brought to you by HP" will be used as a sponsorship tagline in multiple applications. We should have to come up with a generic translation that will work on many occasions.
"Offered to you by HP" should be probably the best guess. I know this does not help much ;o( but please let me know if your translation meets the above description.
Explanation: - supposing HP is a company (literally "Offer from HP company")
- many other possiblities might be available; the appropriateness of the phrase depends on the given context
- with no context I offer the most general, most uninventive, most vague variant
David Daduč Czech Republic Local time: 05:53 Native speaker of: Czech PRO pts in pair: 70