10:29 Oct 29, 2006 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Safety Instructions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ing. Jiri Klima Czech Republic Local time: 10:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Aretovaná poloha |
| ||
4 +1 | zajisten |
| ||
4 | blokovaný |
|
zajisten Explanation: Da se pouzit i uzamcen, ale ve vsech trech pripadech bych dal "zajisten". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aretovaná poloha Explanation: V případě tlačítka se používá aretovaná poloha. Znamená, to, že když z tlačítka sundám prst, tak zůstane "v aretované poloze" a dostane se z ní až dalším stisknutím. V případě věty 2 a 3 bych použil "zajištěn" nebo "zablokován". Jirka |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 days 21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |