08:57 Apr 24, 2008 |
English to Czech translations [PRO] Medical - Medical (general) / diseases translation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lenka Mandryszová Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | astma, bronchitida, hypertenze, angina pectoris |
| ||
4 | astma, bronchitida, vysoký tlak, angina pectoris |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
astma, bronchitida, vysoký tlak, angina pectoris Explanation: Or "vysoký krevní tlak" instead of "vysoký tlak". -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-04-24 09:02:41 GMT) -------------------------------------------------- And "angina pectoris" can be replaced with more Czech sounding "ischemická choroba srdeční". But the first term is also quite common. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-04-24 09:05:15 GMT) -------------------------------------------------- So the best set would go "astma, bronchitida, vysoký krevní tlak, ischemická choroba srdeční", to make it clear at a glance. :) -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2008-04-24 09:21:49 GMT) -------------------------------------------------- No "ischemická choroba srdeční" please - just ignore all my additional notes. |
| |||||||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +2
|