Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Czech translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:Non-pharmacological treatment
What is the best way to say in Czech "Non-pharmacological treatment", i.e. such treatment that does not involve use of drugs, but relies on exercises, sometimes herbs, etc? Other possible definitions would be:
treatment without medicaments;
I speak Russian well; in Russian it is "nemedicamentoznoe lechenie"
Hello Lenka.. I am selecting your answer again - judging by the number of the agreements as the only criteria for me in this case. But thanks a lot to Helena and Tomas too for their contribution! 4 KudoZ points were awarded for this answer