KudoZ home » English to Czech » Other

auguri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:27 Nov 2, 2001
English to Czech translations [Non-PRO]
English term or phrase: auguri
Auguri di Buon Natale/Buon Compleannno etc...
federica
Advertisement


Summary of answers provided
5Veselé Vánoce / Všechno nejlepší k narozeninámDana
5S^t^astné narozeniny!
Nicola (Mr.) Nobili
4and...once againKarolina Hanusova-Hardy
4P?ání veselých Vánoc (Buon Natale) nebo P?ání v?eho nejlep?ího k narozeninám (Buon Compleanno)Karolina Hanusova-Hardy
4the language coding for my previous andwer didnt workKarolina Hanusova-Hardy
5 -2S^t^astné narozeniny!
Nicola (Mr.) Nobili


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
S^t^astné narozeniny!


Explanation:
Sempre "buon compleanno". Il simbolo ^ significa che la lettera precedente č sovrastata da un gancetto (hác^ek in ceco), ossia un accento circonflesso rovesciato.


    Reference: http://www.travlang.com
Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karolina Hanusova-Hardy: in Czech you never say stastne narozeniny, its vsechno nejlepsi k narozeninam
1 hr
  -> Then be so kind as to warn the people who run Travlang. Other people might be misled. Thank you.

disagree  Dana: Karolina is right
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
S^t^astné narozeniny!


Explanation:
Sempre "buon compleanno". Il simbolo ^ significa che la lettera precedente č sovrastata da un gancetto (hác^ek in ceco), ossia un accento circonflesso rovesciato.


    Reference: http://www.travlang.com
Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
P?ání veselých Vánoc (Buon Natale) nebo P?ání v?eho nejlep?ího k narozeninám (Buon Compleanno)


Explanation:
depending on the context of this phrase.
If you needed to use it on a card as a wish -

P?eji (singular) or P?ejeme (plural) Vám veselé Vánoce (Xmas)
or
V?echno nejlep?í k narozeninám...

another possible translation of the word auguri - p?íslib, p?edzv?st


Karolina Hanusova-Hardy
United Kingdom
Local time: 12:54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the language coding for my previous andwer didnt work


Explanation:
Všechno nejlepší k narozeninám
Štťastné a Veselé Vánoce

Karolina Hanusova-Hardy
United Kingdom
Local time: 12:54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and...once again


Explanation:
Všechno nejlepší k narozeninám.
(Přeji) Přejeme Vám všechno nejlepší k narozeninám...

Štˇastné a veselé Vánoce

Karolina Hanusova-Hardy
United Kingdom
Local time: 12:54
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Veselé Vánoce / Všechno nejlepší k narozeninám


Explanation:
In short, Buon Natale translates into Czech as "Veselé Vánoce" and Buon Compleanno translates as "Všechno nejlepší k narozeninám" ("hacek" above the "s" in "vsechno" and the "s" in "nejlepsí"). If you want to make the greeting into a sentence, then you can use what Karolina suggested.

Dana
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search