KudoZ home » English to Czech » Other

curve

Czech translation: zatacka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:curve
Czech translation:zatacka
Entered by: Jana Klembarova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Apr 2, 2001
English to Czech translations [Non-PRO]
English term or phrase: curve
curve is in the country, when the road itself changes direction
jana
Zatáčka
Explanation:
Although "curve" can be translated in several ways, "zatáčka" is the term you would use for a curve on a road.
Selected response from:

Dana
Local time: 04:23
Grading comment
Thank you for your help with all the terms. I was just checking, if I am right, as I was told, that my translation of the terms I asked about, was incorrect.
Thanks again.
Jana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1zatáčkaxxxMilitiaman
na +1Zatáčka vs zátočina once again...Dana
na +1zatáčka versus zátočinaDana
na +1ZatáčkaDana
naZatáčka, zátočinaAlena Heisler
naZatáčka vs. zátočinaAlena Heisler


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): +1
Zatáčka


Explanation:
Although "curve" can be translated in several ways, "zatáčka" is the term you would use for a curve on a road.

Dana
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in CzechCzech
Grading comment
Thank you for your help with all the terms. I was just checking, if I am right, as I was told, that my translation of the terms I asked about, was incorrect.
Thanks again.
Jana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zenny Sadlon
695 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Zatáčka, zátočina


Explanation:
Je jedno, které z těchto dvou. Obě dvě znamenají "curve (on the road)"

Alena Heisler
United States
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zenny Sadlon: "Zátočina" is used most frequently in reference to a "river bend".
695 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
zatáčka versus zátočina


Explanation:
Jana, I noticed that Alena had also suggested the word "zátočina" as being interchangeable with "zatáčka". I feel that I should point out that the word is not normally used in Czech and it would be quite unusual to hear the word "zátočina" used for a curve on the road. It is used in Slovak and maybe in some Czech dialects, but not in normal daily speech.

Dana
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zenny Sadlon: Zátočina" is used most frequently in reference to a "river bend". Slovak for a curve on the road is "zákruta".
695 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Zatáčka vs. zátočina


Explanation:
I thank for Danaes's comment however I feel the need to say that (while being a native speaker of Czech) I know that some words are actually used in the same form both in Czech and Slovak and are correct in both languages. The latest issue of Pravidla českého pravopisu lists the word "zátočina" on p. 327

Alena Heisler
United States
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zenny Sadlon: Personally, I have heard people use "zátočina" for a curve on the road when emphasizing a dramatic turn, usually during an exiting narration of personal experience. Other than that, it is a "river bend".
695 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs peer agreement (net): +1
Zatáčka vs zátočina once again...


Explanation:
Thank you for your response Alena. You are right, the word "zátočina" is a part of the Czech language and, as such, is mentioned in the Pravidla českého pravopisu. I was just trying to say that I believe its usage is much less frequent than that of the word "zatáčka" in the sense that Jana specified (curve on the road in an article about driving), as well as in daily conversation.

Dana
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxMilitiaman

agree  Zenny Sadlon
695 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 days peer agreement (net): +1
zatáčka


Explanation:
I agree that, "zatáčka" is the only expression used in the context of the ROAD curve. The term "zátočina" might be indeed used in the context of the "river bend" (little bit similar to "zátoka", then, however...).

ROAD curve in Slovak would be "zákruta" - anybody remembers the famous and well done federal broadcast "pozor, zákruta" (you may be surprised that it still runs on the Slovak Radio...)?


    Czechoslovak born (almost virtually on the border of Slovakia and Moravia), and Czechoslovak in his heart
xxxMilitiaman
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zenny Sadlon
672 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search