GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Feb 13, 2012 |
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Retail / čerpací stanice | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jankaisler Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ranní/večerní prodej |
| ||
2 | prodej po část dne |
|
ranní/večerní prodej Explanation: jen vychytávám pointu... popř. i odpolední prodej... nějak to obecně časově vymezovat asi nebude šikovné, ani opis „prodej ve vymezenou dobu" se mi nezdá šikovný... -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2012-02-13 17:59:20 GMT) -------------------------------------------------- popř. za lomítko ještě nacpat noční prodej, i když to je day-part |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prodej po část dne Explanation: otázka je, co se rozumí pod "day" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-02-13 21:24:27 GMT) -------------------------------------------------- třeba i: prodej (jen) po část dne |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.