KudoZ home » English to Czech » Retail

was it something we said?

Czech translation: Odradili jsme vás?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:30 Nov 6, 2013
English to Czech translations [PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: was it something we said?
We're glad you've joined XXX (mezinárodní přepravní služba), but you haven't used our service in twelve months - was it something we said?

Význam je mi jasný, dost se to používá, ale smysluplně to neumím vyjádřit.

Díky.
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 14:53
Czech translation:Odradili jsme vás?
Explanation:
.
Selected response from:

Hannah Geiger
United States
Local time: 08:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Odradili jsme vás?
Hannah Geiger
4 +1máme máslo na hlavě?
Václav Pinkava
3 +2udělali jsme něco špatně
Pavel Slama
3 +2je příčina na naší straně?
Petr Kedzior
4byl problém v naší komunikaci?
Jitka Komarkova (Mgr.)
4je něco špatně na naší nabídce?
Pavel Prudký
3zanevřeli jste na nás?Dalibor Uhlik


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zanevřeli jste na nás?


Explanation:
třeba

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
byl problém v naší komunikaci?


Explanation:
...

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 14:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
je příčina na naší straně?


Explanation:
obecněji...

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 14:53
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbynek Taborsky: To se mi líbí...
20 mins
  -> Díky, Zbyňku!

neutral  Pavel Prudký: kde jinde může být příčina, když zákazník řekne ne... chyba se musí hledat v sobě, pokud se tedy bavíme se zákazníkem..// tak to nemá chybu :-)
55 mins
  -> Díky, Pavle. Můj první nápad byl: "Proč ses ty pitomče registroval, když sis přes rok nic neobjednal?" :-)

agree  Jana Kinská
13 hrs
  -> Díky, Jano!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
udělali jsme něco špatně


Explanation:
Nebo tak. Nenávidím to korporátní "we".

Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dalibor Skalník: To se mi líbí, to bych použil já.
1 day9 hrs
  -> Děkuji, Dalibore

agree  Ondrej Jakubcik: Taky hlasuji pro toto
1 day18 hrs
  -> Děkuji, Ondřeji
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je něco špatně na naší nabídce?


Explanation:
Jsem sice milovníkem volných překladů, ale tady uvažuji kapku přidržet se toho „we said“..
Zákazník většinou dá spíše na činy, než na slova, ale tento dotaz je výhradně o slovech, tak proto nedoporučuji zmiňovat činy, ale opravdu jen slova, navrhuji, co navrhuji..
---
Kromě toho mám za to, že to nebyla komunikace, ale jen sdělení/prezentace… i když v marketingu se termínem komunikace často označuje jednostranná aktivita firem (aniž by v tom byla odezva zákazníků) …


Pavel Prudký
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Václav Pinkava: "was it something I/we said" je hravý idiom
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
máme máslo na hlavě?


Explanation:
případně důrazněji a obrazně blíže k originálu:

nevoní nám z úst?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-06 22:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

šlápli jsme vedle?


    Reference: http://cs.wiktionary.org/wiki/m%C3%ADt_m%C3%A1slo_na_hlav%C4...
Václav Pinkava
Czech Republic
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Slama: Jste asi nejlbíž originálu, ať už se nám líbí nebo ne.
1 day17 hrs
  -> děkuji za pochopení :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Odradili jsme vás?


Explanation:
.

Hannah Geiger
United States
Local time: 08:53
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakub Racek: Toto se mi asi líbí nejvíc, jen bych to prodloužil na: "Odradili jsme vás něčím?"
1 day1 hr
  -> děkuji, Jakube, to mne napadlo, akorát jsem si myslela, že pokud by si tazatel vybral tohle, tak by si to už uměl 'okořenit' po svém, např. it to trošičku pichlavé 'Snad jsme vás neodradili', což se mi zdá blízko ke zdrojovému textu

agree  Ondřej Píša: jak doplnil kolega - "odradili jsme vás něčím?"
1 day7 hrs
  -> děkuji, Ondřeji

agree  Magdalena Rezacova: se slovosledem Odradili jsme vás něčím?
1 day11 hrs
  -> děkuji, Magdaleno

agree  Gabriela Verešová
1 day13 hrs
  -> děkuji, Gabrielo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search