KudoZ home » English to Czech » Retail

to avoid disappointment of cancellation

Czech translation: abyste předešli zklamání ze zrušení objednávky

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to avoid disappointment of cancellation
Czech translation:abyste předešli zklamání ze zrušení objednávky
Entered by: Ales Horak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Nov 28, 2013
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: to avoid disappointment of cancellation
Kindly note many of our orders need additional domestic shipping or tax charges. Please tick this box to authorise an extra 10% to avoid disappointment of cancellation.
We will only capture the amount required at the final stage of the order.

Zatím tam mám:
Zaškrtnutím tohoto pole udělujete souhlas s navýšením ceny o 10 %... ?

Nedochází mi, kdo má být "dissapointed" a co se má "cancel". Více k tomu není.

Díky
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 05:10
abyste předešli zklamání ze zrušení objednávky
Explanation:
nebyli zklamaní, že jsme museli zrušit objednávku

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-11-28 14:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

pokud nepovolí prachy navíc, tak jim to prostě nedodají...ne?
Selected response from:

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 05:10
Grading comment
děkuji
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5abyste předešli zklamání ze zrušení objednávkyDalibor Uhlik
4abyste předešli případnému rozčarování nebo zrušení objednávky
Jitka Komarkova (Mgr.)


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
abyste předešli zklamání ze zrušení objednávky


Explanation:
nebyli zklamaní, že jsme museli zrušit objednávku

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-11-28 14:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

pokud nepovolí prachy navíc, tak jim to prostě nedodají...ne?

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 28
Grading comment
děkuji

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jitka Komarkova (Mgr.): četla jsem špatně, místo "of" jsem četla "or", takže thumb-up zde :)
2 mins
  -> díky

agree  Pavel Prudký
8 mins
  -> díky

agree  jankaisler
26 mins
  -> díky

agree  Pavel Slama
1 hr
  -> díky

agree  David Vašek
1 day7 mins
  -> díky
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abyste předešli případnému rozčarování nebo zrušení objednávky


Explanation:
co třeba takto?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-11-28 14:26:14 GMT)
--------------------------------------------------

rozčarování ze zrušení objednávky, pokud byste s vyšší částkou poté nesouhlasili

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: díky, ale ten význam? zaplatíte 10 % navíc, abyste předešli rozčarování při zrušení objednávky?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search