22:08 Jan 31, 2001 |
English to Danish translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Talon |
| ||
na | indbetalingskort |
|
Talon Explanation: Payment (n) = betaling Stub (n) = talon A Payment stub could very well be translated as "betalingstalon", but it seems very rigid, so I would suggest omitting the "betaling" and leaving "talon." Hope this helps, good luck! Gyldendals R�de Ordb�ger En>Da Erhvervsfaglig Ordbog (Business Dictionary) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indbetalingskort Explanation: I am not sure where to make comment on other people's answers, so I am doing it as an answer. I had already sent off the job anyway. Although I appreciate the answer,I do not believe it to be correct. According to Nudansk Ordbog, a "talon" is a kind of receipt. That is not what a payment stub is. It is a part of an invoice with information about the customer and the amount owed that is separated from the rest of the invoice and mailed in with the check. It is standard procedure here in the US where payment by check is still standard procedure. Hence I used "indbetalingskort" as it has the amount and customer information on it just like a payment stub. Erna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.