KudoZ home » English to Danish » Computers: Software

Past Participle

Danish translation: Et par bemærkninger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Mar 30, 2004
English to Danish translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: Past Participle
Hej!
Jeg behøver hjælp med dansk grammatik:
Past Particple?
HCF =The Highest Common Factor?
LCM =The Lowest Common Multiple?
AASE LUNDGREN
Sweden
Local time: 03:16
Danish translation:Et par bemærkninger
Explanation:
1) Nogle foretrækker at kalde det
fortids tillægsmåde.

2) Kjærulff Nielsen oversætter til datids tillægsFORM. Både -form og -måde findes i Retskrivningsordbogen. Jeg ville selv foretrække -form, for det er jo det, det er.

- og for de latinkyndige er det jo naturligvis perfektum participium.

Hvad man vælger, må vel afhænge af resten af teksten - og hvad oversættelsen skal bruges til/målgruppen.
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 03:16
Grading comment
Tak for hjælpen. Undskyld det tog lidt tid. Aase.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Et par bemærkningerRandi Stenstrop
5 -1Datids tillægsmåde
Dinny


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
past participle
Datids tillægsmåde


Explanation:
eller fra Ordbogen.com:
» participle (80% match) - (gram.) participium;
¤ the past ~ perfektum participium; the present ~ præsens participium.


Dinny
Greece
Local time: 04:16
Native speaker of: Danish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  froesig: kort tillægsform
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Et par bemærkninger


Explanation:
1) Nogle foretrækker at kalde det
fortids tillægsmåde.

2) Kjærulff Nielsen oversætter til datids tillægsFORM. Både -form og -måde findes i Retskrivningsordbogen. Jeg ville selv foretrække -form, for det er jo det, det er.

- og for de latinkyndige er det jo naturligvis perfektum participium.

Hvad man vælger, må vel afhænge af resten af teksten - og hvad oversættelsen skal bruges til/målgruppen.

Randi Stenstrop
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak for hjælpen. Undskyld det tog lidt tid. Aase.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  froesig
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search