https://www.proz.com/kudoz/english-to-danish/medical%3A-instruments/1773000-tandems.html

tandems

Danish translation: tandem sb., -(m)en, -(m)er.

00:04 Feb 15, 2007
English to Danish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / brachytherapy/gynecology
English term or phrase: tandems
The applicator set consists of six cylinders and two tandems, straight and 30 degrees.

The picture shows what looks like rongeurs but the text reads "stainless steel tandems with caps".
Suzanne Blangsted (X)
Local time: 15:27
Danish translation:tandem sb., -(m)en, -(m)er.
Explanation:
Ovenstående ifølge Retskrivningsordbogen. Du har derfor ret i "en tandem"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

- og jeg vil give NetLynx ret i "tandems" for plural i faglig sammenhæng.
Selected response from:

Alice Wolfe, DDS (X)
United States
Local time: 18:27
Grading comment
Det bekræfter hvad jeg selv ville bruge. Kun et M. DNS kender ikke til sådan et medicinsk instrument. Jeg undersøgte DNS først, men det er nærmest om cyckler og andre ting.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1tandem sb., -(m)en, -(m)er.
Alice Wolfe, DDS (X)
3 -1et tandem/tandemmer eller tandemer
Diarmuid Kennan


Discussion entries: 6





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
et tandem/tandemmer eller tandemer


Explanation:
'En undtagelse fra reglen om obligatorisk dobbeltkonsonant er tandem, derstadig har valgfrihed mellem tandemmer og tandemer i flertal, da det både kan udtales med tryk på første og anden stavelse' from www.regnskabsordbogen.dk/Lit/Hermes/H29_13.pdf

Here is a link from Aarhus university where they use 'et' tandem. The contaxt is physics.
http://www.phys.au.dk/main/historie/tandem/home.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-02-15 07:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

That first link doesn't seem to work, try google for the following
'Henning Bergenholtz* & Vibeke Vrang*
Ret og pligt. Om nye danske retskrivningsordbøger'

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  NetLynx: Dit andet link har ikke 'tandem' som enkeltord, kun i sammensætninger, der skal skrives i ét ord, ikke som her i to. Da jeg færdedes på netop det institut, talte vi altid om 'tandemen' i kort form! Fælleskøn altså.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tandem sb., -(m)en, -(m)er.


Explanation:
Ovenstående ifølge Retskrivningsordbogen. Du har derfor ret i "en tandem"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 10:31:39 GMT)
--------------------------------------------------

- og jeg vil give NetLynx ret i "tandems" for plural i faglig sammenhæng.


    Reference: http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?S.x=0&S.y=0&M=1&P=tan...
Alice Wolfe, DDS (X)
United States
Local time: 18:27
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Det bekræfter hvad jeg selv ville bruge. Kun et M. DNS kender ikke til sådan et medicinsk instrument. Jeg undersøgte DNS først, men det er nærmest om cyckler og andre ting.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Ja, det er korrekt. Enkelt-m er det rigtigste, selv om DSN tillader dobbelt-m.
4 hrs
  -> tak for det :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: