Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Jul 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Danish translations [PRO] Medical - Medical (general)
English term or phrase:favour a perforation at the retromolar triangle
This sentence appears in a dental document; the question is regarding: "retromolar triangle"; for the time being, the translation is:"vælg en gennemboring ved det retromolære trekantsniveau"; for information, in Swedish, the translation is: "är det bättre med en perforering i trigone retromale". I would very much appreciate if someone could confirm the Danish translation or send me the corrected version. Thanks in advance.