KudoZ home » English to Danish » Other

diluate

Danish translation: diluat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:diluate
Danish translation:diluat
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Dec 3, 2004
English to Danish translations [PRO]
Other
English term or phrase: diluate
The ions are flushed out via the concentrate flow. The purest water (diluate) flows directly into the reservoir.

(Renseanlæg)
Susanne Roelands
Belgium
Local time: 19:56
diluat
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:56
Grading comment
Tak for hjælpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5diluat
Sven Petersson
4 -1deioniseretSuzanne Blangsted


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
diluat


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Tak for hjælpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Når det på tysk hedder 'Diluat', er jeg sikker på, at du har ret, selv om jeg ikke hurtigt kan finde ordet nogen steder.
10 hrs
  -> Thank you very much!

disagree  Suzanne Blangsted: not used in Danish terminology
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
deioniseret


Explanation:
Diluate er ikke et dansk ord selv om stavet som diluat, men kan vel bruges hvis du sætter det i gåsetegn som "diluate", men du er på den sikre side hvis du bruger deioniseret. Du kan finde mange forklaringer på googles om deioniseret.

Suzanne Blangsted
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  NetLynx: Jeg er ret sikker på, at 'diluate' her er et substantiv, og så er oversættelsen ikke 'deioniseret'. Tilføjelse: 'diluate' er her et substantiv (og går på 'purest water'), det vil undre mig, om danske fagfolk ikke bruger ordet 'diluat'; vil blive forstået.
5 hrs
  -> ja, det er da deioniseret vand, men da ordet "vand" allerede er brugt lige før parentesen, behøves man vel ikke at bruge det igen

disagree  Sven Petersson: Does not mean the same thing. It is a coincidence that the diluate in this case happens to be deionized.
14 hrs
  -> ja, derfor skrev jeg at "diluate" når skrevet i gåsetegn kan bruges. Danske forskerer bruger gåsetegn når de bruger et fremmedord som ikke har dansk oversættelse
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search