KudoZ home » English to Danish » Tech/Engineering

Sharp reamer

Danish translation: rival

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:33 Aug 23, 2000
English to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Sharp reamer
It is a manual to a fill machine - and unfortunately, I have more words to ask about:
- Tactile feedback
- Casting / head casting
- Alignment Plug and Rod
- Drive Train

Perhaps someone out there knows about the translation of such words ??

Thanks so much in advance

from Anette Sørensen
Anette Srensen
Danish translation:rival
Explanation:
Sharp reamer = skarp rival/skarpt rømmejern
Tactile feedback = føler
Casting/head casting = støbestykke/hovedstøbning
Alignment Plug and Rod = justeringsskrue og justeringsstang
Drive train = drev/hjulværk

Håber, at det hjælper!
Selected response from:

Bjarne Wiitanen
Local time: 08:18
Grading comment
Hallo - and thank you to all the helpful answerers.

I chose this one, because I thought it was the most precise translation proposal to this job, but in fact I used all the answers.

Thanks a lot from Anette

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nase nedenforKjeld Holm
narivalBjarne Wiitanen
naskærende rival
Dorte Scheeler
naSe nedenforRandi Stenstrop
naskarp rival/oprømmer/rømmerival/rømmejern/dornxxxlone


  

Answers


55 mins
skarp rival/oprømmer/rømmerival/rømmejern/dorn


Explanation:
I looked up the word reamer, and maybe you can use one of the terms, depending on the text?

Tactile feedback - could it be feedback-måling?

Casting has various meanings, depending on the text, for example støbearbejde, støbning, støbemaskine, afstøbning.

Head Casting = støbehoved. This is a guess.

I am not so sure of alignment plug and rod. Could it be indstillingskile og stang?

I hope this helps.



xxxlone
Canada
Local time: 02:18
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 933
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Se nedenfor


Explanation:
Hej Anette!

Følgende er måske ikke endelige løsninger, men i alt fald stof til eftertanke. Det kan jo være, at din tekst så hjælper dig videre...

Jeg har ingen erfaring med den slags maskiner, men jeg blev nysgerrig og fandt ud af, at min engelsk-danske tekniske ordbog (L&H) har en utrolig mængde sammensætninger med "reamer" - og når jeg nu er i gang, kan jeg lige så godt fortsætte. Det kunne jo være, du kunne bruge noget af det (jeg har desværre ikke tid til at verificere yderligere).

Altså:

"reamer" alene er oversat med: oprømmer, rival, rømmejern, rømmemaskine

I alle sammensætningerne - der er faktisk angivet 15! - er der brugt "rival".
Desværre har min ordbog ingen "sharp reamer" - men hvis "cylindrical reamer" er "cylindrisk rival", hvorfor skulle "sharp reamer" så ikke være "skarp rival" eller måske "skarpt rømmejern"!

tactile feedback: taktil tilbagekobling (L&H har acoustic feedback: akustisk tilbagekobling).

casting/head casting: svært at sige. Det kunne jo simpelthen være støbning/støbning af hoved (måske den måde, hovedet er støbt på). Derimod tror jeg ikke, det er "støbehoved" - som jeg i øvrigt ikke har kunnet slå op fra dansk - det vender forkert.

alignment plug and rod. justeringsskrue og -stang (ikke fra ordbogen - jeg er før stødt på noget lignende).


I øvrigt: held og lykke!



    L&H Engelsk-DanskTeknisk Ordbog
Randi Stenstrop
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 939
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
skærende rival


Explanation:
Sharp kan også bare være skærende, og jeg valgte rival, fordi en reamer with straight teeth = rival med lige skær.

Tactile feedback = Taktil tilbageføring.

Casting/head casting = støbning/topstøbning.

Alignment plug and rod = Udmålingsprop og -stang (hvis vi snakker automobil!:-)

Drive train = drivtræk

Jeg er fast oversætter for et firma som laver sporingsmaskiner, samt software dertil. I den forbindelse har jeg adgang til deres "private" databaseordbog - så ovenstående er altså baseret på automobilsnak.

Håber, det hjælper - og held og lykke med resten - det lyder som en grim én!

Dorte Scheeler
United States
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
rival


Explanation:
Sharp reamer = skarp rival/skarpt rømmejern
Tactile feedback = føler
Casting/head casting = støbestykke/hovedstøbning
Alignment Plug and Rod = justeringsskrue og justeringsstang
Drive train = drev/hjulværk

Håber, at det hjælper!


    wiitanen@post7.tele.dk
Bjarne Wiitanen
Local time: 08:18
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Hallo - and thank you to all the helpful answerers.

I chose this one, because I thought it was the most precise translation proposal to this job, but in fact I used all the answers.

Thanks a lot from Anette
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
se nedenfor


Explanation:
spdsrival

tactile = vedr. følesansen den modstand man mærker ved at trykke en tast forbi t bestemt punkt på et gammelt IBM tastatur kaldes tf.

De øvrige har jeg ingen bud på



Kjeld Holm
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 402
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search