02:20 Dec 11, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Art/Literary / movie making | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellemiek Drucker Local time: 10:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | versiersels |
| ||
4 | toestanden |
| ||
4 | tierlantijntjes |
| ||
1 +1 | poespas |
|
versiersels Explanation: Geeft misschie de bijsmaa van fluff weer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toestanden Explanation: Is NOG beter - je hebt niet alle toestanden nodig die bij het maken van ene film te pas komen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tierlantijntjes Explanation: native speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poespas Explanation: How about "poespas" ? Would that fit ? Good luck Ellemiek |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.