KudoZ home » English to Dutch » Bus/Financial

corporate bodies

Dutch translation: bedrijfsorganen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate bodies
Dutch translation:bedrijfsorganen
Entered by: Marijke Mayer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Jan 4, 2002
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial / spaarplan
English term or phrase: corporate bodies
(ii) the period between the date when the company's corporate bodies have an information that, if publicly disclosed, could have a significant impact on the company's quotation and the ten quotation days following the date on which this information is publicly disclosed.
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 11:29
rechtspersonen
Explanation:
Internationaal Handelswoordenboek
maar...ik vraag me af of het niet de ondernemingsraad of de Raad van Bestuur van het bedrijf kan zijn? Misschien help ik je op weg.
Selected response from:

Linda Ferwerda
Local time: 11:29
Grading comment
Bedankt, Linda! Dit heeft wel geholpen, maar het betekent dat alle informatie ontvangen is door de diverse sociale organen binnen het bedrijf zoals o.a. de ondernemingsraad, e.d., dat zijn ook wel rechtspersonen maar ben toch binnen de geboden tekst gebleven. Overigens had de Engelse vertaler er iets anders van gemaakt! Groetjes, Marijke
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4rechtspersoonSerge L
4bedrijfsonderdelenTitia Dijkstra
2 +1rechtspersonenLinda Ferwerda
2Bedrijfsorganisatie/Overkoepelend orgaan voor een bepaalde industrie?
Willemina Hagenauw


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rechtspersoon


Explanation:
dat is de vertaling die ik in Eurodicautom gevonden heb, maar of dat te rijmen valt met de "company" weet ik niet...

Net op het moment dat ik "organen" of "instanties" wilde suggereren, zag ik je uitleg verschijnen. Misschien is het inderdaad beter om een algemene omschrijving te gebruiken.

Succes,

Serge L.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Serge L
Local time: 11:29
PRO pts in pair: 392
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
rechtspersonen


Explanation:
Internationaal Handelswoordenboek
maar...ik vraag me af of het niet de ondernemingsraad of de Raad van Bestuur van het bedrijf kan zijn? Misschien help ik je op weg.

Linda Ferwerda
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 715
Grading comment
Bedankt, Linda! Dit heeft wel geholpen, maar het betekent dat alle informatie ontvangen is door de diverse sociale organen binnen het bedrijf zoals o.a. de ondernemingsraad, e.d., dat zijn ook wel rechtspersonen maar ben toch binnen de geboden tekst gebleven. Overigens had de Engelse vertaler er iets anders van gemaakt! Groetjes, Marijke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joeri Van Liefferinge
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Bedrijfsorganisatie/Overkoepelend orgaan voor een bepaalde industrie?


Explanation:
Ik heb ook rechtspersoon in het woordenboek gevonden, maar dat lijkt een beetje vreemd in de context van jouw text. Ik denk hier eerder aan een regelgevend/toezichthoudend of overkoepelend orgaan van een bepaalde bedrijfstak. Maar misschien sla ik de plank wel helemaal mis!

Succes!

Willemina Hagenauw
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 408
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bedrijfsonderdelen


Explanation:
dit lijkt mij in de context de beste keuze - hoewel de door de anderen genoemde woordenboeken natuurlijk erg goed zijn, denk ik dat je "rechtspersoon" hier niet kunt gebruiken; het is nu eenmaal onduidelijk of alle bedoelde "corporate bodies" rechtspersoonlijkheid bezitten

een alternatief zou bedrijfsorganen
kunnen zijn

ik schrijf echter m.n. om de volgende met Google gevonden def. van een corporate body door te geven

www.tlcdelivers.com/tlc/crs/manl1645.htm - de site richt zich op (informatie uit) bibliotheken

Corporate body:

An organization or group of persons that is identified by a particular name and that acts, or may act, as an entity. Typical examples of corporate bodies are associations, institutions, business firms, nonprofit enterprises, governments, government agencies, religious bodies, local churches, and conferences. (AACR2)



    zie onder uitleg
Titia Dijkstra
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search