KudoZ home » English to Dutch » Bus/Financial

multi-piece shipment

Dutch translation: tenzij de verzending uit meerdere (onder-)delen/pakketten... bestaat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-piece shipment
Dutch translation:tenzij de verzending uit meerdere (onder-)delen/pakketten... bestaat
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Dec 10, 2003
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: multi-piece shipment
All other shipments require only 1 air waybill copy (unless it is a multi-piece shipment when you will need one copy per piece).
Renate van den Bos
Local time: 16:20
tenzij de verzending uit meerdere (onder-)delen/pakketten... bestaat
Explanation:
is alvast een mogelijke omschrijving.

Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 16:20
Grading comment
Bedankt! Renate
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7tenzij de verzending uit meerdere (onder-)delen/pakketten... bestaat
Evert DELOOF-SYS
3 +1meerdelige zending
Henk Peelen
4een multicollo zending
Chris Hopley
3VERSCHEPING VAN MEERDERE ONDERDELENlrmeulman


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
unless it is a multi-piece shipment
tenzij de verzending uit meerdere (onder-)delen/pakketten... bestaat


Explanation:
is alvast een mogelijke omschrijving.



Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706
Grading comment
Bedankt! Renate

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline van der Spek
1 hr

agree  Kate Hudson: this is a good self-explanatory translation
1 hr

agree  Elise Jansen
1 hr

agree  Channa Montijn
3 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
4 hrs

agree  Marc Kuypers
6 hrs

agree  Tina Vonhof
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
VERSCHEPING VAN MEERDERE ONDERDELEN


Explanation:
of..."tenzij het een verzending van meerdere onderdelen betreft..."

lrmeulman
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
meerdelige zending


Explanation:
zou ik zeggen


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: kort maar krachtig
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
een multicollo zending


Explanation:
In de transportbranche is 'collo' (meervoud: 'colli') het juiste woord voor 'piece', e.g.:

"tenzij de zending uit meerdere colli bestaat".

TNT noemt dit een "multicollo zending":
-> "Hoe adresseer ik een Multicollo zending?
In geval uw zendig bestaat uit meerdere colli voor één afleveradres volstaat een originele vrachtbrief op één van de colli, op de andere collo volstaat een kopie van de vrachtbrief."
http://www.tnt.com/country/nl_nl/services/alles_over_verzend...

Overige referenties:
-> "indien de zending bestaat uit een of meer colli die producten van oorsprong bevatten ... "
http://www.evd.nl/zoeken/ShowBouwsteen.asp?bstnum=6249

-> "Tarieven
Een Nationaal Morgen® zending heeft als starttarief € 13,50
Voor meerdere colli geldt een collo-toeslag € 2,15"
http://www.frl-post.nl/Koerier-info.html

Trouwens, je ziet heel vaak tegenwoordig dat colli als enkelvoud gebruikt wordt en colli's als meervoud. Dit is echter onjuist.


    Reference: http://www.tnt.com/country/nl_nl/services/alles_over_verzend...
    Reference: http://www.frl-post.nl/Koerier-info.html
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 16:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 785
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search