KudoZ home » English to Dutch » Bus/Financial

an installment amounting to

Dutch translation: een aflossing ten bedrage van

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:04 Sep 7, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: an installment amounting to
fin
peter
Dutch translation:een aflossing ten bedrage van
Explanation:
installment =
aflossing

downpayment =
aanbetaling, voorschot
Selected response from:

xxxHenri
Local time: 05:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1een aflossing ten bedrage vanxxxHenri
naeen aanbetaling ten bedrage van...
Madeleine van Zanten
naafbetaling ten bedrage vanLinda Ferwerda
naeen voorschot dat ... bedraagtSerge L


  

Answers


7 mins
een voorschot dat ... bedraagt


Explanation:
geen


    ervaring
Serge L
Local time: 05:39
PRO pts in pair: 392
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
afbetaling ten bedrage van


Explanation:
mogelijk is dit het. Meer context was wenselijk geweest.

Zie ook Terminologie Fin. Management van F. van Amerongen

Linda Ferwerda
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 715
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
een aanbetaling ten bedrage van...


Explanation:
hope this helps

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins peer agreement (net): +1
een aflossing ten bedrage van


Explanation:
installment =
aflossing

downpayment =
aanbetaling, voorschot

xxxHenri
Local time: 05:39
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boudewijn van Milligen: Right. One pays installments AFTER buying sth., so "aflossing" is correct.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search