Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:34 Nov 27, 2013
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Huwelijksakte - Marriage Certificate
English term or phrase:inparker
In a marriage certificate from Ghana, the profession of the husband is noted as "INPARKER". Any ideas? A parking valet, maybe?
Or should I rather presume, since the man was living in Flanders at the time of marriage, that the Ghanese registrar made an error and the man works as a "INPAKKER" (packager)?
The original document is in English, but the man lives in Belgium. I have now had confirmation by his lawyer that he actually is a "inpakker" (packager) in Belgium, so I guess that for one reason or another there has been some confusion in Ghana resulting in using the Flemish name of the man's profession instead of an English translation. But to be on the safe side I wanted to post my question on this forum. After all I cannot know the whole world's "deviations" from official English terminology...