KudoZ home » English to Dutch » Cinema, Film, TV, Drama

he washed his hands at the girl

Dutch translation: Hij wilde dit meisje niet helpen (lees: opereren)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:he washed his hands at the girl
Dutch translation:Hij wilde dit meisje niet helpen (lees: opereren)
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Apr 9, 2001
English to Dutch translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / subtitling
English term or phrase: he washed his hands at the girl
Een dokter wil een meisje niet opereren omdat de ouders er niet mee hebben ingestemd. Een andere dokter opereert toch. Die laatste dokter zegt over die eerste dokter: "He got into a panic, he washed his hands at the girl." Betekent dat dat hij het meisje niet wou helpen?
Sandra B.
Hij wilde dit meisje niet helpen (lees: opereren)
Explanation:
omdat hij zogezegd 'de steun van de ouders niet kreeg' en dus

'waste hij zijn handen in onschuld' (of 'hield hij zijn handen af van het meisje') (cfr. Pontius Pilatus).

Begrepen moet worden dat de man de operatie niet aandurfde en er zich met een drogreden van af maakte.

Zo zou ik het dus vertalen; er zijn wellicht nog andere opties.


HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 22:00
Grading comment
Bedankt, je hebt mijn vermoeden bevestigd.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naJust a comment
Tina Vonhof
nahij trok er zijn handen van afPaul Adriaenssens
naHij wilde dit meisje niet helpen (lees: opereren)
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


33 mins
Hij wilde dit meisje niet helpen (lees: opereren)


Explanation:
omdat hij zogezegd 'de steun van de ouders niet kreeg' en dus

'waste hij zijn handen in onschuld' (of 'hield hij zijn handen af van het meisje') (cfr. Pontius Pilatus).

Begrepen moet worden dat de man de operatie niet aandurfde en er zich met een drogreden van af maakte.

Zo zou ik het dus vertalen; er zijn wellicht nog andere opties.


HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 144
Grading comment
Bedankt, je hebt mijn vermoeden bevestigd.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
hij trok er zijn handen van af


Explanation:
,ook letterlijk

Paul Adriaenssens
Local time: 22:00
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Just a comment


Explanation:
The English expression here is incorrect. It should be:
"he washed his hands OFF the girl."

Tina Vonhof
Canada
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 14, 2005 - Changes made by Evert DELOOF-SYS:
LevelNon-PRO » PRO
Field (specific)(none) » Cinema, Film, TV, Drama
Field (write-in)(none) » subtitling


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search