KudoZ home » English to Dutch » Construction / Civil Engineering

screeding

Dutch translation: cement-dekvloer aanbrengen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screeding
Dutch translation:cement-dekvloer aanbrengen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:03 Jun 24, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / treatment of industrial floors
English term or phrase: screeding
an adhesive primer which can be applied before screeding
Sandra Ponfoort
Local time: 15:06
cement-dekvloer aanbrengen
Explanation:
To screed is het aanbrengen van een afwerklaag op een betonnen vloer, hetzij op cementbasis hetzij op een andere basis, zoals anhydriet bijvoorbeeld
Selected response from:

Saskia Steur
Local time: 15:06
Grading comment
This is it! Thanks again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1chape
Kate Hudson
4 +2cement-dekvloer aanbrengenSaskia Steur
3afwerken
Henk Peelen
3afreien
Chris Hopley
4 -2pleisteren/stukadoren
Evert DELOOF-SYS


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cement-dekvloer aanbrengen


Explanation:
To screed is het aanbrengen van een afwerklaag op een betonnen vloer, hetzij op cementbasis hetzij op een andere basis, zoals anhydriet bijvoorbeeld


    Reference: http://www.xs4all.nl/~hogen/TaalVlinder/bouw.htm
Saskia Steur
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 38
Grading comment
This is it! Thanks again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson
5 hrs
  -> Thanks, Kate!

agree  Evert DELOOF-SYS: ondervloer of cementvloer
6 hrs
  -> Thanks, Evert!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afreien


Explanation:
'Screeding' here refers to a method used for the laying of a concrete (or similar material, e.g. sand and cement) floor. After the floor has been poured, the floor is levelled with a screeding tool ('afreilat').

-> "Staightedges are used to "Strikeoff" or "Screed" the concrete. This process removes excess concrete and brings the top surface of the concrete to proper grade.
This step in the finishing operation is the most important in producing a true plane surface and takes place immediately after the spreading of the concrete. It must be completed before excess bleedwater appears on the surface.
There are a wide variety of screeding tools- both hand tools (wood and magnesium) and mechanical tools (Vibratory, Oscillating, and Roller)."
http://www.concretenetwork.com/concrete/concrete_tools/scree...

-> "Stap 9 - Vervolgens met de afreilat de mortel op de juiste hoogte brengen. Afreien gebeurt door met heen en weer gaande bewegingen de lat naar je toe te trekken terwijl hij rust op de houten latten. Daar waar kuilen blijven wat beton toevoegen en het teveel wegscheppen. Herhaal dit afreien enkele keren voor het beste resultaat."
http://www.klusvraagbaak.nl/zoek.html?pid[]=1&pid[]=24&wid[]...

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 15:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henk Peelen: op zich juiste vertaling, maar lijkt me hier niet van toepassing. Ik denk dat je die primer aanbrengt vlak vóór het afwerken (of eventueel bijmengen in de cementmolen), maar niet vlak vóór het afreien.
37 mins

neutral  Saskia Steur: Met Henk eens. Screeding can betekenen het afreien, maar ook het aanbrengen van de afwerklaag (screed) zelf en dit wordt hier m.i. bedoeld, aangezien de primer niet zal worden afgereid...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afwerken


Explanation:
lijkt me de meest gangbare term voor de laatste bewerking van een betonvloer.
Een screed is ook een plakspaan.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 15:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
chape


Explanation:
I had this in a text just a few days ago on laying wooden floors.
Voor een cementgebonden chape betekent dit een max. vochtigheid van 2,5%, en slechts 0,5% voor een anhydrietgebonden chape.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2004-06-24 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tihh.be/tihhosp/chap.html
Saskia, you may well be right that it is a Flemish term - the same word was ued in the French text.
They also used the term dekvloer.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 55 mins (2004-06-24 15:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

There are various Dutch references to Dekvloer
Betonnen draagstructuur, dekvloeren en parket (nieuwbouw)

Door de langzame droging van betonnen draagstructuren, wordt in de norm DIN 18560 T2 beschreven dat men voor het leggen van de dekvloer over de betonnen draagstructuur, een PVC-folie moet aanbrengen (overlappend) om de vochtafgifte van de betonnen constructie naar de dekvloer tegen te gaan. this is from http://www.digitaalpakhuis.nl/parketplein/nieuws/podiumn.htm...


http://www.sbr.nl/default.aspx?ctid=3232
http://www.sbr.nl/default.aspx?ctid=2665


Kate Hudson
Netherlands
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Saskia Steur: Wat betekent chape? Is dit Vlaams, misschien?
2 hrs

neutral  Evert DELOOF-SYS: Saskia heeft blijkbaar nog eens gelijk
6 hrs

agree  Henk Peelen: in dat geval zou 'screeding' dus 'aanbrengen van dekvloer' zijn (eventueel 'aanbrengen van chape')
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
pleisteren/stukadoren


Explanation:
a screed = (ook) een mal van een stukadoor

Wolters' Engels-Nederlands

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 21 mins (2004-06-24 18:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

ondervloer of cementvloer

Vraag
Is chape algemeen Nederlands?

Antwoord
Nee, chape wordt vrijwel uitsluitend in Vlaanderen gebruikt. Algemeen Nederlands is ondervloer, cementvloer.


Toelichting
Chape, dikwijls geschreven als chappe, is geen algemeen Nederlands. Het is nagenoeg alleen in België gangbaar, maar komt daar heel frequent voor.

(1) Ze hebben het afgewerkt met een gewapende chape. (Belgisch Nederlands)

(2) Je kan het visgraatparket rechtstreeks op de chape lijmen, als je eerst een egalisatielaag hebt aangebracht. (Belgisch Nederlands)

Ook de samenstelling chapemachine is gangbaar in België.

(3) Het cement moet met twintig liter water gemengd worden in een gewone betonmolen, dwangmenger of chapemachine.

In het algemeen Nederlands wordt ondervloer of cementvloer gebruikt.

(4) De cementvloer waarop tegels worden aangebracht is de ondervloer.

De geraadpleegde naslagwerken beschouwen chap(p)e als Belgisch Nederlands.

http://taalunieversum.org/taal/advies/vraag/969/


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Saskia Steur: In Nederland, wordt een afwerklaag op een vloer nooit pleisteren of stucadoren
20 mins
  -> geloof je graag - had dat deel over 'vloer' trouwens niet opgemerkt

disagree  Kate Hudson: Saskia heeft gelijk
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search