KudoZ home » English to Dutch » Finance (general)

earnings season

Dutch translation: kwartaalresultaten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:earnings season
Dutch translation:kwartaalresultaten
Entered by: Claudia Rens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Sep 5, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / financial report
English term or phrase: earnings season
Earnings season is that time when a large number of companies report quarterly earnings to the public. Earnings season occurs in the month following the end of each quarter: January, April, July or October

Anybody knows a good Dutch term for this?
Claudia Rens
Local time: 00:32
periode waarin kwartaalresultaten worden bekendgemaakt
Explanation:
Het Nederlands heeft spijtig genoeg geen sexy term aangezien bedrijfsresultaten in Nederland en België niet per trimester worden gepubliceerd. Ik zou kwartaalresultaten gebruiken aangezien earnings season elk trimester terugkomt.
Selected response from:

Nico Staes
Czech Republic
Local time: 00:32
Grading comment
Bedankt voor de hulp...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4winstseizoen
Steven Mertens
3 +1periode waarin kwartaalresultaten worden bekendgemaaktNico Staes
3tijd voor resultaten
Jan Willem van Dormolen


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
winstseizoen


Explanation:
Is naar mijn mening wat hier bedoeld wordt.

Steven Mertens
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tijd voor resultaten


Explanation:
Resultatentijd, tijd voor de resultaten.
Seizoen zeg je niet in het Nederlands in dit geval.
"januari is de tijd voor (het bekenmaken van) de jaarresultaten"
Minder bondig en pakkend dan in het Engels, maar dat is wel vaker zo.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 00:32
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
periode waarin kwartaalresultaten worden bekendgemaakt


Explanation:
Het Nederlands heeft spijtig genoeg geen sexy term aangezien bedrijfsresultaten in Nederland en België niet per trimester worden gepubliceerd. Ik zou kwartaalresultaten gebruiken aangezien earnings season elk trimester terugkomt.

Nico Staes
Czech Republic
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Bedankt voor de hulp...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dennis Seine
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search