KudoZ home » English to Dutch » Finance (general)

ramp up

Dutch translation: verhoging

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ramp up
Dutch translation:verhoging
Entered by: Kaat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Feb 21, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: ramp up
Looking at the sales bridge for Industrial and Automotive it shows a 14% increase when analysed in US dollars driven largely by the Original Equipment market with the ramp up of RTPMS in XX business the key driver.
Kaat
Local time: 03:07
verhoging
Explanation:
"to ramp up prices" betekent " de prijzen verhogen", meestal een aanzienlijke verhoging in korte tijdsspanne of heel plots.
Selected response from:

Bea Geenen
Hong Kong
Grading comment
Dank je wel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2verhoging
Bea Geenen
4productieverhoging
Lianne van de Ven


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
verhoging


Explanation:
"to ramp up prices" betekent " de prijzen verhogen", meestal een aanzienlijke verhoging in korte tijdsspanne of heel plots.

Bea Geenen
Hong Kong
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dank je wel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNMR: stijging, zegt men in dit geval
1 hr
  -> Ja, "stijging" klinkt idd beter, maar ik vind niet dat het die "actieve" connotatie heeft die "ramp up" heeft. Bedankt in ieder geval voor de suggestie!

agree  golf264: stijging is idd standaard, je had dit als antwoord moeten opperen NMR
5 hrs
  -> Bedankt voor je antwoord en je suggestie! Maar zoals hierboven vermeld, vind ik "stijging" wat passief klinken. Dat had dan gewoon "increase" geweest in de Engelse tekst. "Ramp up" is een veel krachtiger begrip.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
productieverhoging


Explanation:
Ramp-up: To increase a company's operations in anticipation of increased demand.
Ramp-up vraagt misschien gevoelsmatig meer voor "productieopvoering" maar productieverhoging is algemener
http://www.logistiek.nl/archief/id17111-Weer_productieverhog...

Example sentence(s):
  • In combinatie met de hoge energieprijzen in de wereld tikt deze productieopvoering lekker aan.

    Reference: http://www.investopedia.com/terms/r/rampup.asp
    Reference: http://production.investis.com/tomk/ir/respres/2007-11-07rp....
Lianne van de Ven
United States
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search