KudoZ home » English to Dutch » Finance (general)

feed through to

Dutch translation: en dat bracht verbeterde nettomarges met zich mee/teweeg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feed through to
Dutch translation:en dat bracht verbeterde nettomarges met zich mee/teweeg
Entered by: Willemina Hagenauw
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Aug 1, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / annual accounts
English term or phrase: feed through to
"Importantly, gross marging as a percentage of net sales grew overall and this fed through to improved net margins in America."

I am not sure about the proper translation of "fed through to".
Willemina Hagenauw
Local time: 14:38
en dat bracht verbeterde nettomarges met zich mee/teweeg
Explanation:
In elk geval niet verkeerd.

Onderliggende idee: 'en dat gaf voeding aan de nettomarges die daardoor verbeterden'
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 15:38
Grading comment
Hartelijk dank Evert!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3hetgeen zich vertaalde in
Willemien Rijsdijk
3 +4leidde totIris70
4 +1gaf aanleiding tot / veroorzaakteTon Remkes
3 +2en dit resulteerde in
Henk Peelen
4 +1en dat bracht verbeterde nettomarges met zich mee/teweeg
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en dat bracht verbeterde nettomarges met zich mee/teweeg


Explanation:
In elk geval niet verkeerd.

Onderliggende idee: 'en dat gaf voeding aan de nettomarges die daardoor verbeterden'


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 82
Grading comment
Hartelijk dank Evert!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ton Remkes: Serieus spelletje! Als 'teweeg' hierboven weggelaten was, hadden we 'agree' gegeven.
10 hrs
  -> teweegbrengen is anders wel Nederlands, dacht ik - en dat vertaalde zich in verbeterde nettomarges, en zo zijn er nog wel een paar mogelijkheden

agree  Tina Vonhof: Beide suggesties zijn prima.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
leidde tot


Explanation:
en dat leidde tot verbeterde etc.

Een kortere variant :)

Iris70
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ton Remkes: Jouw (te?) 'bescheiden' bijdrage is heel wat mooier dan wat je hier ergens als 'Heel mooi!' ophemelt!!
10 hrs
  -> Mooi :) Bedankt!

agree  Tina Vonhof
16 hrs

agree  neilgouw
20 hrs

agree  Henk Peelen
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en dit resulteerde in


Explanation:
'resulteren in' is perfect in dit vakgebied

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof
1 min

agree  Ton Remkes: Perfect? We hopen dat je hiermee weer aan de 'race' [naar populariteit? <-- dat verwachten we toch niet] wilt deelnemen!!
18 hrs
  -> Jammer jongen, maar ik wil niet perfect zijn, alleen God is perfect. Gewoon goed en een beetje origineel, dat lijkt me perfect.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fed through to
gaf aanleiding tot / veroorzaakte


Explanation:
Volgens de oorspronkelijke vraagstelling:
feed through to --> aanleiding geven tot / veroorzaken

Variaties:
--- en dit *gaf aanleiding tot* verbeterde nettomarges in Amerika.
--- en dit *was de oorzaak van* verbeterde - - -
--- en dit *veroorzaakte* verbeterde - - -

Als we ons iets losmaken van de oorspronkelijke tekst, en denken aan de vermoedelijke doelgroepen, adviseert ons groepje taalspecialisten, na telefonisch beraad, unaniem voor het korste en krachtigste: 'veroorzaken'.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 18 mins (2004-08-02 00:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Correctie: \'korste\' --> \'kortste\'

Het gaat in dit hoogst serieuze spel toch niet in de eerste plaats of de weergave in \'goed Nederlands\' is?



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 15 mins (2004-08-03 01:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Voorlopige opmerkingen betreffende deze discussie:

Positief is dat Willemina, aannemende dat ze tussen de regels door kan lezen, zal kiezen voor \'leidde tot\', wat dichter bij de tekst van opdrachtgever ligt dan het kortere \'veroorzakte\'.

Teleurstellend is dat:
1) niemand inhoudelijk durft (kan <-- zou erger zijn!) in te gaan op taalkundige blunders, karakteriserende opmerkingen als \'stijfjes\', het \'dated\' gebruik van \'U\'[<-- met hoofdletter nota bene!], enzovoort;
2) het discussie-niveau zich beperkt tot subjectiviteiten, als: \"C\'est le Ton qui fait - - \", terwijl iedereen hier de onpasselijkheid slikt van een volkomen ongefundeerd, beledigend \'grapje\' [gelukkig kennen we goede Engels humor!] aan het adres van niemand minder dan Jan Renkema.

Ton Remkes
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof
5 hrs
  -> ??? Als serieuze deelnemers aan deze discussie begrijpen wij niet dat deze 'diplomatie' [<-- Canadese?? Dat weten we uit eigen ervaring eigenlijk wel beter!] alle opponenten gelijk kan geven.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hetgeen zich vertaalde in


Explanation:
het is als een sommetje: er bleef meer van de netto sales over en dat vertaalde zich uiteindelijk ook onder de streep in verbeterde netto marges (= netto winst als percentage van de netto omzet). Veel succes, :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs 30 mins (2004-08-05 09:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

De term \'zich vertalen in\' staat vermeld in de Grote Van Dale compleet met (financieel) voorbeeld:

zich vertalen in -, betekenen: de binnenlandse vraag groeit niet meer, wat zich vertaalt in het stagneren van de particuliere consumptie

Willemien Rijsdijk
Netherlands
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris70: heel mooi
2 hrs
  -> dank je

disagree  Ton Remkes: Gelukkig hebben wij hier met z'n allen wel mooier Nederlands gelezen. A) 'hetgeen' is zelfs voor financiele verslagen 'stijfjes'. / 2) 'vertalen' als wederkerend ww zal toetsen van Jan Renkema, de ANS enz. niet weerstaan.
3 hrs
  -> Alle kritiek neem ik graag ter harte, maar ik vind de toon van Uw antwoord niet gepast...

agree  Henk Peelen: dan spelen we toch een snaarinstrument als het niet lukken wil met toetsen. Liefst de eerste viool; oh nee, dat is een strijkinstrument, net als een srijkbout. --> Waar zie jij die heren, Willemien?
9 hrs
  -> ja, c'est le ton qui fait la musique ...

agree  Tina Vonhof
9 hrs
  -> dank je

agree  Chris Hopley: Jan Renkema: "taalkundig adviseur bij de Tweede Kamer". Zegt al genoeg... :-)
1 day2 hrs
  -> HEREN, LATEN WE NU DE KUDOZ-RULES EENS RESPECTEREN EN PROBEREN OM DE ASKER TE HELPEN JA!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search