gross weight

Dutch translation: bruto gewicht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gross weight
Dutch translation:bruto gewicht
Entered by: Ettore Peyrot

09:42 Jun 28, 2007
English to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink
English term or phrase: gross weight
weight including package
Ettore Peyrot
Italy
Local time: 01:30
bruto gewicht
Explanation:
Van Dale

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-28 12:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

In my electronic version of Van Dale (E-N), it is spelled as "bruto gewicht", two words. In the N-E and N-N version of Van Dale, it is written as one word. At second sight, I agree with most of you that the correct spelling should be "brutogewicht", one word.
Selected response from:

Sabine Piens
Belgium
Local time: 01:30
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6bruto gewicht
Sabine Piens


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
bruto gewicht


Explanation:
Van Dale

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-28 12:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

In my electronic version of Van Dale (E-N), it is spelled as "bruto gewicht", two words. In the N-E and N-N version of Van Dale, it is written as one word. At second sight, I agree with most of you that the correct spelling should be "brutogewicht", one word.

Sabine Piens
Belgium
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Boers: Brutogewicht is the correct spelling. Shame on Van Dale!
11 mins
  -> Dank je wel, Erik !

agree  Roel Verschueren
25 mins
  -> Dank je wel, Roel !

agree  Els De Ceulaer
50 mins
  -> Dank je wel !

agree  vic voskuil: zou het ook liever als 1 woord doen
1 hr
  -> Dank je wel, Vic !

agree  vixen: with Erik; in my edition of Van Dale (EN) the word is also - incorrectly - spelled as two words. Van Dale (NN) includes an hyphen (end of column).
1 hr
  -> Dank je wel !

agree  Margreet Logmans (X)
1 hr
  -> Dank je wel !

disagree  hirselina: In my Van Dale the word is split over two colums "bruto-gewicht" which clearly reads "brutogewicht" in one word
1 hr

disagree  Jan Willem van Dormolen (X): The electronic version of Van Dale clearly gives "brutogewicht" in one word too.
2 hrs

agree  Els Thant, M.A., B.Tr. (X): but NOT split: brutogewicht
2 hrs
  -> Dank je wel, Els !

agree  leo van bragt: met de meerderheid: één woord
5 hrs
  -> Dank je wel, Leo !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search