KudoZ home » English to Dutch » Insurance

Motor Contingent Liability

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:11 Feb 15, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: Motor Contingent Liability
Deze term komt voor in een opsomming van het soorten aansprakelijkheid waarvoor de desbetreffende verzekering dekking biedt. Geen enkele toelichting verder op deze term. De aansprakelijkheid valt onder de rubriek aansprakelijkheid voor bedrijven en productaansprakelijkheid. Kan iemand mij helpen aan een Nederlandse vertaling?
Astrid Amels
Netherlands
Local time: 16:51


Summary of answers provided
3 +1Verzekering voor werkgeversaansprakelijkheid zakelijk gebruik privémotorrijtuigen
Joris Lenstra


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
motor contingent liability
Verzekering voor werkgeversaansprakelijkheid zakelijk gebruik privémotorrijtuigen


Explanation:
Beste Astrid,

Ik heb dit voor je gevonden:
'contingent motor liability' > een Proz-discussie uit 2006 over dezelfde term met een toelichting.
Hierin wordt deze term verwoordt als: ' The indemnity granted by Section 1 shall extend to apply in respect of liability incurred by the Insured arising out of the use of any private car not owned or provided by the Insured while being used with the permission of the Insured in connection with the Insured's business by any person in the employ of the Insured'

En de Britse verzekeraar Dafferns LLP verwoordt het op hun website ongeveer hetzelfde: een bedrijfsverzekering voor de situatie waarin iemand de persoonlijke auto zakelijk gebruikt en daarmee een ongeluk veroorzaakt. De verzekering dekt alleen een evt. schadeclaim die het bedrijf krijgt voor het ongeval, dus niet de schade aan de auto etc. zelf.

Voor een autoverzekering moet klaarblijkelijk aangegeven worden of de auto zakelijk of privé gebruikt wordt. Dit is dus een soort hybride tussenvorm: een zakelijke dekking van een voornamelijk privégebruikt motorrijtuig.

Op de website van Delta Lloyd kwam ik de WEGAM-verzekering tegen. WEGAM staat voor werkgeversaansprakelijkheid motorrijtuigen. De dekking van de WEGAN lijkt mij iets ruimer (elk motorrijtuig), vandaar mijn omschrijving.
Zie hier voor hun voorwaarden: http://www.deltalloyd.nl/zakelijk/wegam-verzekering/index.js...

Hopelijk heb je hier iets aan.


    https://www.proz.com/kudoz/English/insurance/6115679-contigent_motor_liability.html
    https://dafferns.com/insurance/contingent-motor-liability-what-is-it-and-how-does-it-work/
Joris Lenstra
Netherlands
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Dank je, ik ga hiernaar kijken!

Asker: Uiteindelijk heb ik er in overleg met de opdrachtgever voor gekozen om deze term te vertalen als "Aanvullende aansprakelijkheid motorrijtuigen". Bedankt voor het meedenken!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard: Werkgeversaansprakelijkheidsverzekering (voor schade bij zakelijk gebruik van) privémotorrijtuigen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search