hulp bij zin

Dutch translation: Analyse van het nalevingsrisico en interventie na geconstateerde fraude

14:47 Nov 8, 2013
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / product van capgemini
English term or phrase: hulp bij zin
Het gaat om een tekst over een product (Trouve) van Capgemini.

Zie de site: http://www.capgemini.com/public-sector/tax-welfare/trouve

Daar staat de zin:

• Improve post-event compliance risking & interventions

En hier kan ik dus helemaal NIETS van maken. Klopt het Engels wel?

Ik snap de hele tekst en die heb ik ook vertaald naar het NL, maar deze zin is erg onduidelijk.

Heeft iemand een idee?!

Bij voorbaat mijn HARTELIJKE DANK!
Judith Verschuren
Local time: 19:15
Dutch translation:Analyse van het nalevingsrisico en interventie na geconstateerde fraude
Explanation:
De risicoanalyse betreft uiteraard het niet-naleven van de wet- en regelgeving.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-11-09 16:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

T. monitors tax and welfare transactions to identify suspicious activity and automatically alerts investigators if further inquiry is required. This solution, combining business and IT change is designed to improve post-event compliance risking en interventions.

T. bewaakt belasting- en bijstandstransacties om verdachte activiteiten te identificeren en waarschuwt automatisch opsporingsambtenaren als nader onderzoek is vereist. Deze oplossing combineert een verandering in de werkwijze en de IT en is ontworpen om de analyse van het nalevingsrisico en interventies na meldingen te verbeteren.
Selected response from:

Gerard de Noord
France
Local time: 19:15
Grading comment
dank!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Analyse van het nalevingsrisico en interventie na geconstateerde fraude
Gerard de Noord


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Post-event compliance risking and intervention
Analyse van het nalevingsrisico en interventie na geconstateerde fraude


Explanation:
De risicoanalyse betreft uiteraard het niet-naleven van de wet- en regelgeving.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2013-11-09 16:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

T. monitors tax and welfare transactions to identify suspicious activity and automatically alerts investigators if further inquiry is required. This solution, combining business and IT change is designed to improve post-event compliance risking en interventions.

T. bewaakt belasting- en bijstandstransacties om verdachte activiteiten te identificeren en waarschuwt automatisch opsporingsambtenaren als nader onderzoek is vereist. Deze oplossing combineert een verandering in de werkwijze en de IT en is ontworpen om de analyse van het nalevingsrisico en interventies na meldingen te verbeteren.



    Reference: http://www.sas.com/partners/directory/capgemini/fraud_soluti...
Gerard de Noord
France
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 32
Grading comment
dank!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: ja, lijkt me ook. misschien 'incident' i.p.v. 'geconstateerde fraude'. en wellicht 'interventie' voorop zetten om de indruk te vermijden dat die ook geanalyseerd wordt?
35 mins

neutral  Maart3n: Wat is in hemelsnaam 'nalevingsrisico'? Het risico dat na interventie de gemaakte afspraken niet worden nageleefd? Kun je dat in 1 woord persen?
20 hrs
  -> Dat iemand nog een keer belastingfraude pleegt of een te hoog persoonsgebonden budget aanvraagt. Het is een beetje omfloerst en onduidelijk geformuleerd maar daar kan ik niets aan doen.

agree  Barend van Zadelhoff: De verwoording kan wel wat beter vind ik. Ik ben anders van je gewend. Maar ja, het gaat natuurlijk om het slijk der aarde hier. Niet te veel aandacht aan besteden. / Hoe begrijpelijker gedeeld, hoe minder verspeeld. Je vader. :-)
23 hrs
  -> Je citeert mijn moeder, hè? Francis Bacon zei: "Money is like muck, not good except it be spread." En hetzelfde geldt voor vertaalervaring. Als ik Judith vanuit een andere hoek naar de zin kan laten kijken, dan heb ik mijn kennis gedeeld.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search