KudoZ home » English to Dutch » Law (general)

The idea of criminal charges...

Dutch translation: strafrechtelijke (criminele) telastlegging(en)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The idea of criminal charges...
Dutch translation:strafrechtelijke (criminele) telastlegging(en)
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:28 Apr 13, 2001
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: The idea of criminal charges...
Dit zegt een vrouw die wordt aangeklaagd voor moord over haar advocaat: "My lawyer says the idea of criminal charges might be a scare tactic for the lawsuit, but I find it too sly."

Weet iemand wat die zin betekent? Alle hulp is welkom!
Sandra B.
strafrechtelijke (criminele) telastlegging(en)
Explanation:
...het idee van strafrechtelijke telastleggingen kan een afschrikkingstactiek (afschrikmiddel) zijn...

De advocaat lijkt me inderdaad niet echt eerlijk te zijn. Uitspraak wellicht bedoeld als 'opsteker'.
Iemand die effectief van moord beschuldigd wordt, wordt hoedanook strafrechtelijk vervolgd.

Houdt geen verband met welkdanige 'vergoeding' dan ook.

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naStrafrechtelijke telastlegging
Tina Vonhof
nastrafrechtelijke (criminele) telastlegging(en)
Evert DELOOF-SYS
nahet principe "gerechtskosten"
Els Govaerts


  

Answers


17 mins
het principe "gerechtskosten"


Explanation:
Wanneer men een zaak aanhangig maakt bij de rechtbank, moet men gerechtskosten betalen, o.a. voor het op de rol zetten van de zaak. Ik heb in Vlaanderen ook al "rechtsplegingsvergoeding" gehoord en ik vermoed dat "procedurekosten" ook kan.
Het feit dat er kosten aangerekend worden om een zaak voor te brengen, schrikt wellicht een aantal mensen af om hiermee te beginnen, zelfs al werkt de advocaat pro deo.


    Geleerd van mijn echtgenoot die advocaat is geweest.
Els Govaerts
Local time: 01:08
Works in field
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
strafrechtelijke (criminele) telastlegging(en)


Explanation:
...het idee van strafrechtelijke telastleggingen kan een afschrikkingstactiek (afschrikmiddel) zijn...

De advocaat lijkt me inderdaad niet echt eerlijk te zijn. Uitspraak wellicht bedoeld als 'opsteker'.
Iemand die effectief van moord beschuldigd wordt, wordt hoedanook strafrechtelijk vervolgd.

Houdt geen verband met welkdanige 'vergoeding' dan ook.

HTH


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Strafrechtelijke telastlegging


Explanation:
'Mijn advocaat zegt dat het idee van strafrechtelijke telastlegging misschien een afschrikmiddel is voor de rechtszaak, maar dat vind ik te geslepen.'

Een 'lawsuit' is een (niet strafrechtelijk) proces dat in de meeste gevallen om geld gaat (bijvoorbeeld een echtscheiding of schade bij een ongeluk). Ik vermoed dat deze dame zelf zo'n proces wil beginnen of al begonnen is. Nu denkt haar advocaat dat de tegenpartij het idee van strafrechtelijke telastlegging als een dreigement gebruikt om haar daarvan af te brengen. Ik kan het natuurlijk mis hebben, maar zo lees ik deze zin.

Tina Vonhof
Canada
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 14, 2005 - Changes made by Evert DELOOF-SYS:
LevelNon-PRO » PRO
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)(none) » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search