KudoZ home » English to Dutch » Law (general)

second chair

Dutch translation: om met hem samen te werken in de rechtszaak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:41 Sep 21, 2001
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: second chair
De ene advocaat vraagt aan de andere om zijn second chair te zijn. Hij vraag hem dus als het ware om hem in de rechtszaak bij te staan. Wat is de Nederlandse term voor second chair? Alvast bedankt.
Sandra
Dutch translation:om met hem samen te werken in de rechtszaak
Explanation:
assisterend advocaat is m.i. een goede, letterlijke vertaling
het is echter geen gebruikelijke kreet in Nederlandse juridische stukken en om er 'normaal' juridisch Nederlands van te maken, zul je dus wat vrijer moeten zijn in je vertaling
hierboven een suggestie
Selected response from:

Titia Dijkstra
Local time: 08:35
Grading comment
Bedankt voor je antwoord. Ik heb het inderdaad ietsje vrijer vertaald.

groetjes

Sandra

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1assisterend advocaat
Evert DELOOF-SYS
4om met hem samen te werken in de rechtszaakTitia Dijkstra
4vice-voorzitterBoudewijn van Milligen


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vice-voorzitter


Explanation:
Of vice-president


    Native
Boudewijn van Milligen
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assisterend advocaat


Explanation:
Ik heb hier niet echt een goede referentie voor gevonden, maar 'vice-voorzitter...' lijkt me -gegeven de context- niet juist.

'Assisterend advocaat' of eenvoudigweg 'tweede advocaat' (zoals in 'als tweede advocaat fungeren') lijkt me OK te zijn.

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
om met hem samen te werken in de rechtszaak


Explanation:
assisterend advocaat is m.i. een goede, letterlijke vertaling
het is echter geen gebruikelijke kreet in Nederlandse juridische stukken en om er 'normaal' juridisch Nederlands van te maken, zul je dus wat vrijer moeten zijn in je vertaling
hierboven een suggestie


    six years of experience as a legal translator
    legal courses at English/Dutch universities
Titia Dijkstra
Local time: 08:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt voor je antwoord. Ik heb het inderdaad ietsje vrijer vertaald.

groetjes

Sandra
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search