KudoZ home » English to Dutch » Law/Patents

assign

Dutch translation: overdragen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assign
Dutch translation:overdragen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:56 May 19, 2000
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: assign
Noun, this term appears in a contract.
David
teowijzen/toekennen. (jur) overdragen, afstaan, cederen (eigendom, rechten)
Explanation:
The word can have different meanings in Dutch.
1° toewijzen, toekennen: to give something to a person, to appoint someone to a position or a task
2° juridical context: to formally transfer property or rights to another person
Selected response from:

Greta Crauwels
Belgium
Local time: 18:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabeteken, dagen, dagvaarden
Sven Petersson
nainzetten, onderbrengen, wegzettenPaula Molewijk
naToekennenNadjezda Heymans
na"toekennen"brink
nateowijzen/toekennen. (jur) overdragen, afstaan, cederen (eigendom, rechten)Greta Crauwels


  

Answers


13 mins
teowijzen/toekennen. (jur) overdragen, afstaan, cederen (eigendom, rechten)


Explanation:
The word can have different meanings in Dutch.
1° toewijzen, toekennen: to give something to a person, to appoint someone to a position or a task
2° juridical context: to formally transfer property or rights to another person


    Reference: http://www.duhaime.org/dict-a.htm
Greta Crauwels
Belgium
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
"toekennen"


Explanation:
The general translation of "assign" is "toekennen", which would defnitely make sense in a legal contract I guess.

brink
Local time: 18:15
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
Toekennen


Explanation:
Commonly used as a legal term for the Dutch Language

Nadjezda Heymans
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
inzetten, onderbrengen, wegzetten


Explanation:
to assign a position to somebody: (gebruikelijke term bij uitzendbureaus):
iemand bij een klant inzetten of wegzetten



Paula Molewijk
Netherlands
Local time: 18:15
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
beteken, dagen, dagvaarden


Explanation:
To translate "assign" into Dutch is as difficult a task as to translate "snow" into greenlandish (there are at least 63 possible translations, only one is right!!! Which one is depending on the qualities of the snow!!!). I strongly suggest that the whole paragraph in which the word "assign" appears is posted!!!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 165
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search