10:19 Apr 26, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marijke Mayer Netherlands Local time: 19:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | VERVOLGZITTING/co-ouderschap /pro deo/gerechtshof-secretaris |
|
VERVOLGZITTING/co-ouderschap /pro deo/gerechtshof-secretaris Explanation: Een advocaat zegt: "I have a continuance hearing in 45 minutes". VERVOLGZITTING "Shared custody of the child". Is dat co-ouderschap JA Vertalen wij "pro bono" door "pro deo"? JA "A law clerk" is dat gewoon een "klerk" of bestaat daar een specifieke vertaling voor? OF SECRETARIS Van Dale E-N |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.