GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:55 Dec 24, 2003 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corella Nijsse (X) Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | décharge |
|
décharge Explanation: Ik heb eurodicautom geraadpleegd en volgens mij vertaal je het in deze context gewoon als décharge. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-24 13:09:46 (GMT) -------------------------------------------------- ik bedoel dus décharge, hij pakt blijkbaar het accent op de e niet. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-24 13:10:15 (GMT) -------------------------------------------------- decharge dus met een accent op de e, sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.